摘要
黑暗是光明的限度即庇护;黑夜是白天的断裂与守护;而诗是黑暗的断裂、生成与转换的空间。失去了对黑夜的守候与看护,就会失去诗的生成空间。没有看守黑夜的诗人,黑暗就仅只是黑暗,难以在断裂中生成与转换,世界将永远冰冷。因此,诗人是这个世界的寒冬守夜人。在我们启动返乡的步伐的时候,不经意间就发现,不知何时萌萌已经成为们这个时代黑夜时刻自觉担当的守夜人。
The dark is the limitation and the protection of the bright; the darkness is the break and guard of the day; and poetry is a place where the dark breaks, originates and transforms. With the darkness losing waiting and nursing, there would not be any place for the generation of the poetry. With the dark losing the poet's guarding, dark is only a dark, there is not any light generating and transforming in the dark, and the word would always be in icy cold. Therefore, the poet is a watchman in the chilly winter. When we are on our way back to our hometown, perhaps, unconsciously, we would find that Mengmeng has been a watchman willingly taking on this task in the dark night of our times.
出处
《云梦学刊》
2013年第6期115-122,共8页
Journal of Yunmeng
关键词
萌萌
空白
断裂
倾听
Mengmeng
blankness
break
hearing