摘要
佛经的传译,带来了异域文化中特色鲜明、富于智慧的佛经故事。与佛教的中国化改造一样,佛经寓言的翻译与传播也同样经历了向中国寓言靠拢、与之融合的过程。尽管一些佛经寓言带有浓重的域外特色,但在佛教平民化、世俗化的传播过程中,这些寓言也不断被中国文化改造、吸收,或与中国固有寓言融合,以本土化面貌出现于志怪作品中、流传于民间,
出处
《文艺争鸣》
CSSCI
北大核心
2013年第12期133-137,共5页
基金
教育部人文社会科学研究青年基金项目<古代小说中的动物形象变迁与文化阐释研究>(编号:13YJC751078)
渭南师范学院研究生项目<先唐动物故事与文化研究>(编号:11YKZ008)的阶段性成果