摘要
本文探讨语言理论、翻译方法和翻译效果之间的关系。首先简要讨论了四种和语言有关的思潮(即:语文学、语言学、功能语言学和后语言批评),并为每种思潮总结出四个口号式说法:语言是记录、是沟通、是行动、是力量。其次,本文呈现了在四种思潮和语言理论影响下成形的翻译方法,分别是:语文式、信达雅式、功能式和方案式。并且,本文为四种方法所涉及的具体翻译操作程序也做了简要介绍。再其次,本文将四种翻译法运用到三个原文文本的翻译,并得出11-12个不同的译本,展现出在不同的翻译思想指导下翻译实践所呈现出来的不同效果。
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2014年第1期102-108,共7页
Chinese Translators Journal