期刊文献+

四种典型思潮指导下的翻译实践及结果比较 被引量:5

原文传递
导出
摘要 本文探讨语言理论、翻译方法和翻译效果之间的关系。首先简要讨论了四种和语言有关的思潮(即:语文学、语言学、功能语言学和后语言批评),并为每种思潮总结出四个口号式说法:语言是记录、是沟通、是行动、是力量。其次,本文呈现了在四种思潮和语言理论影响下成形的翻译方法,分别是:语文式、信达雅式、功能式和方案式。并且,本文为四种方法所涉及的具体翻译操作程序也做了简要介绍。再其次,本文将四种翻译法运用到三个原文文本的翻译,并得出11-12个不同的译本,展现出在不同的翻译思想指导下翻译实践所呈现出来的不同效果。
作者 钟勇
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2014年第1期102-108,共7页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

参考文献21

  • 1林戊荪.有关“八荣八耻”翻译的讨论和思考[J].中国翻译,2006,27(5):80-81. 被引量:6
  • 2Austin, John Langshaw. (1962) How to Do Things with Words, Cambridge, Mass: Harvard University Press.
  • 3Barthes, Roland. (1967/2001) 'The Death of the Author', in Leitch, V.B. (ed).
  • 4Chesterman, A. (ed). (1989) Readings in Translation Theory, Helsinki: Finn Lectura.
  • 5Foucault, M.(1991) Discipline and Punish: The Birth of A Prison, London: Penguin. Eco, Umberto. (2001).
  • 6Cuddon, J. A. A Dictionary of Literary Terms and Literary Theory (Blackwell, 3rd ed, 1991).
  • 7The Norton Anthology of Theory and Criticism, New York: W. W. Norton & Co.
  • 8Granada Declaration (2007) Manifesto in Favour of Translation and Interpreting at the Service of Society as a Whole and of All Societies. 1st International Forum on Social Activism in Transaltion and Interpreting. Granada University, Spain.
  • 9Holz-M~intt~, J. (1984) Translatorisches Handeln: Theorie und Methode, Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia.
  • 10Hung, E. and D. Pollard (1997) 'The Chinese tradition', in Baker, M. (ed). The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London and New York: Routledge.

共引文献5

同被引文献35

引证文献5

二级引证文献25

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部