期刊文献+

《海上花列传》英译本译文特征量化评价——基于语料库的视角

Quantitative Assessment of Translated The Sing-song Girls of Shanghai——From Perspective of Corpus-based Translation Studies
下载PDF
导出
摘要 传统翻译批评呈现静态特征,无法从广度和深度上对译文质量进行客观评价。语料库翻译学的批评范式使得翻译评价呈现动态特征。在此翻译评价范式内对《海上花列传》英译本的标准类符/形符比、词表、关键词、逻辑连接词、可读性等进行量化分析,并和FLOB和Frown语料库中的小说子语料库进行对比,从而对小说英译本的译文质量进行量化评价。 The traditional criteria of the assessment of translated texts are of static features and cannot arrive at an objective and sound assessment. Corpus-based translation studies provide an ideal assessment of translation, both dynamic and scientific. Based on this model, focusing on the STTR, wordlist, keywords, logical connectors and readability, the translated novel. The translated The Sing-song Girls of Shanghai, is quantitatively analyzed and the retrieved data is compared with the sub-corpora of FLOB and Frown, so as to assess the English version of this novel both quantitatively and dynamically.
作者 徐托
出处 《沈阳大学学报(社会科学版)》 2013年第6期845-849,共5页 Journal of Shenyang University:Social Science
基金 江苏省教育厅高校哲学社会科学基金资助项目(2012SJB740025)
关键词 《海上花列传》英译本 译文特征 量化 评价 translated The Sing-song Girls of Shanghai translation feature quantization assessment
  • 相关文献

参考文献12

  • 1任培红.基于语料库的《呼啸山庄》检索分析[J].沈阳大学学报,2008,20(4):75-78. 被引量:21
  • 2Kenny D.Lexis and Creativity in Translation:A Corpusbased Study[M].Manchester:St.Jerome,2001:195.
  • 3Stubbs M.Text,Corpora and Problems of Interpretation:A Response to Widdowson[J].Applied Linguistics,2001,22(2):149-172.
  • 4Chang E,Hung E.The Sing-song Girls of Shanghai[M].New York:Columbia University Press,2005.
  • 5黄勤.归化与异化相得益彰——评张爱玲译《海上花列传》[J].外语与外语教学,2007(8):54-57. 被引量:16
  • 6王宁.从心所欲不逾矩——译者主体性在张爱玲译作《海上花》中的体现[J].甘肃联合大学学报(社会科学版),2012,28(1):104-108. 被引量:2
  • 7Mona B.Corpus Linguistics and Translation Studies:Implications and Applications[M]//Baker Mona,Francis Gill,Bonelli Tognini Elena.Text and Technology:In Honour of John Sinclair.Amsterdam:John Banjamins,1993:233-252.
  • 8Stubbs M.Conrad,Concordance,Collocation:Heart of Darkness or Light at the end of the Tunnel?[EB/OL].[2003-05-08].http://www.uni-trier.de/fileadmin/fb2/ANG/Linguistik/Stubbs/stubbs-2003-conrad-lecture.pdf.
  • 9Laviosa S.How Comparable Can ‘comparable Corpora'Be?[J].Target,1997(9):289-319.
  • 10Connor U.Contrastive Rhetoric:Cross-cultural Aspects of Second Language Writing[M].Cambridge:Cambridge University Press,1996:58.

二级参考文献22

共引文献36

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部