期刊文献+

《新小儿语》:吉卜林童话的早期方言译本研究 被引量:1

New Children's Tales: Study on the Early Dialect Translation of Kipling's Fairy Tales
下载PDF
导出
摘要 英国作家吉卜林的童话故事集《原来如此》,1912年由美国长老会费启鸿师母最早译介到中国,题为《新小儿语》。《原来如此》是现代童话的典范之作,它以儿童的思维方式创作,同时又把成人的智慧、体验、思考和愿望熔铸于其中的奇幻故事。《新小儿语》的翻译为中国现代童话的写作提供了文体和语体的范式。为了契合原著口语化的特征,译者采用上海方言进行翻译,传神地表现了人物的语气、口吻和神态,译文也更为简明易懂,适合儿童阅读。这一译本不仅有助于中国儿童文学的发展,而且对推动白话文运动进程也不无助益。 British writer Rudyard Kipling' s fairy tale collection Just So Stories for Little Children was first translated into Chinese by Sister Mary McLellan Fitch of the Presbyterian Church of America, with the title of Xin Xiao Er Yu ( New Children' s Tales). It is a masterpiece of modern fairy tale, created with children way of thinking yet combined with the wisdom, experience, reflection and desire of adults in its fantastic stories. New Children's Tales provides a sample of genre and language its original colloquial feature, the translator uses Shangh style for modern Chinese fairy tale. In order to keep ai dialect in her translation, vividly represents the tones and moods of the figures. The translation is clear and easy for children to read and understand. This translated version not only helped in the development of China' s children literature, but also promoted the movement of vernacular movement in general.
作者 宋莉华
出处 《南京师范大学文学院学报》 CSSCI 2013年第4期1-7,共7页 Journal of School of Chinese Language and Culture Nanjing Normal University
基金 上海市教育发展基金会曙光计划项目(编号:09SG44)
关键词 《新小儿语》 吉卜林 上海方言 Just So Stories for Little Children Rudyard Kipling Shanghai dialect
  • 相关文献

参考文献8

  • 1吉卜林.老虎!老虎[M].文美惠等译.桂林:漓江出版社,1988.
  • 2李学斌.游戏精神:再造童年和自我超越——论童年文学的审美价值取向[J].上海师范大学学报(哲学社会科学版),2012,41(1):75-84. 被引量:12
  • 3胡适.胡适论中国古典小说[M].武汉:长江文艺出版社,1987.59.
  • 4汪晖.地方形式、方言土语与抗日战争时期"民族形式"的论争[A].汪晖自选集[M].桂林:广西师范大学出版社,1997.349.
  • 5张关妮.英国儿童文学略概[M].长沙:湖南少年儿童出版社,1999.
  • 6吉卜林.如此如此[M].张友松译.上海:开明书店,1930.
  • 7Rudyard Kipling. Just So Stories[ M]. New York: Doubleday, Page & Company, 1902.
  • 8胡适.答黄觉僧君《折衷的文学革新论》[A].胡适文存(一)[c].合肥:黄山书社1996.

二级参考文献4

  • 1霍华德.加登纳.智能的结构[M].沈致隆,译.北京:中国人民大学出版社,2008.
  • 2佩里.诺德曼,梅维丝.雷默.儿童文学的乐趣[M].陈中美,译.上海:少年儿童出版社,2007.
  • 3中国社会科学院新闻所.关于全国五城市儿童阅读状况及其市场研究的报告[R].卜卫执笔.
  • 4班马.游戏精神与文化基因[M].兰州:甘肃少儿出版社,1994.

共引文献17

同被引文献7

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部