期刊文献+

构建中国学派翻译理论:是否必要?有无可能? 被引量:23

Translation Theory with a Chinese Brand: Is It Necessary or Possible?
下载PDF
导出
摘要 建设中国特色翻译学的必要性体现在三个方面:一是向世界回答中国有没有翻译学的问题,解决一个民族虚无主义的问题。二是给历史一个交代,解决一个历史虚无主义的问题。三是为未来树立一个标的,回答中国翻译学的发展前途问题。关于有无"中国特色翻译学"的争议归根到底是由一个世纪来"整理国故"的方法论引起的。这个方法造成了三个后果:一是中国传统学术先天不足,二是中国传统学术天然地落后于西方,三是中国学术发展的唯一途径是不断由西方引进。而建设中国特色翻译学的途径只有从逆"整理国故"开始,反对"格义"式的以西律中,发掘本土资源,重建中国话语,与世界平等对话。 The significance of building the translation theory with Chinese characteristics lies in three aspects, to answer the world whether there has been any translation theory in China, to make a clearer narration of the history of translation in China, and to make a path for the future development of translation studies in China. Fundamentally, the dispute whether there is a translation theory with Chinese characteristics comes from a cen- tury' s practice of "rearranging the traditional Chinese scholarship". Thus, to build a translation theory with Chinese characteristics must start from attempting another way.
作者 潘文国
出处 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2013年第4期20-24,共5页 Journal of Yanshan University:Philosophy and Social Science
关键词 中国特色翻译学 “整理国故” 中国话语 the translation theory with Chinese characteristics "rearranging Chinese scholarship" movement Chinese discourse
  • 相关文献

参考文献1

共引文献17

同被引文献208

引证文献23

二级引证文献129

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部