摘要
《胜旅景程正编》是一部弥足珍贵的《天路历程》(第一部)汉译本。译者胡德迈在翻译时结合晚清语境,赋予这一文本中国传统小说形式的特色。在此试图分析特定时期跨文化交流和翻译的过程中为了最终传达源语文本的异域思想,翻译文本形态的建构以及对附文本的深度阐释。
出处
《长春理工大学学报(社会科学版)》
2013年第11期137-139,共3页
Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)