期刊文献+

美国《时代周刊》中词汇的翻译策略

On Translation of Time on Lexical Level
下载PDF
导出
摘要 《时代周刊》作为美国最受欢迎的新闻杂志,常被中文媒体译载,而其独特的语言风格常给翻译带来困难。结合词汇特点,探讨了如何选择合适的翻译方法及翻译策略来对《时代周刊》进行翻译。 As the most popular news magazine in the U.S.,Time often finds its articles translated and published in Chinese media. However,its unique language features often bring great difficulties for translators. Based on its lexieal features,the paper explores how to apply pIoper translation methods and strategies in the translation of Time articles.
作者 胡浩文
出处 《南通纺织职业技术学院学报》 2013年第4期44-46,共3页 Journal of Nantong Textile Vocational Technology college
关键词 《时代周刊》 词汇 翻译策略 Time lexical level translation strategies
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Nigel Ross,张小薇.掌握时代周刊和新闻周刊的语言特点[J].外语教学理论与实践,1995(4):27-29. 被引量:1
  • 2端木义万.外刊教学与文化介绍[M].北京:北京大学出版社,2000.
  • 3端木义万.高校英语报刊教学论丛[M].北京:北京大学出版社,2010:134-145.
  • 4ShawnHolly.美国20世纪流行文化词典[M].李著景,王建华,译.北京:清华大学出版社,1998.

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部