期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译者主体性视域下莎士比亚十四行诗意象翻译研究
下载PDF
职称材料
导出
摘要
译者在翻译活动中具有举足轻重的地位,译者主体性的发挥决定着译文成功与否。本文以莎士比亚十四行诗第18首的五个中译本为例,研究译者主体性在诗歌意象翻译中的体现。
作者
李亚棋
机构地区
河西学院外国语学院
出处
《重庆电子工程职业学院学报》
2013年第5期63-65,共3页
Journal of Chongqing College of Electronic Engineering
关键词
译者主体性
莎士比亚
十四行诗
诗歌意象
分类号
H315 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
60
参考文献
15
共引文献
2202
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
15
1
曹明伦.
莎士比亚十四行诗翻译研究[J]
.成都师范学院学报,1996,23(4):51-56.
被引量:2
2
] Bassnett, Sussan(ed.). General editors' peface [A]. Transala- tion, Rewriting and Manipulation of Literary Fame [C]. Lon- don & New York: Rout]edge, 1992:7-8.
3
马福华.
女性主义翻译理论视角下的译者主体性[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2008(6):136-137.
被引量:12
4
杨武能.翻译、接受与再创造的循环:文学翻译断想之一[M].武汉:湖北教育出版社,2002:5.
5
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1444
6
屠国元,朱献珑.
译者主体性:阐释学的阐释[J]
.中国翻译,2003,24(6):8-14.
被引量:524
7
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:777
8
陈大亮.
谁是翻译主体[J]
.中国翻译,2004,25(2):3-7.
被引量:257
9
屠岸.
英国文学中最大的谜:莎士比亚十四行诗[J]
.外国文学,1998(6):71-82.
被引量:18
10
Lewis, C. Day. The Poetic Image[M]. London:Jonathan Cape, 1947:17.
二级参考文献
60
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:777
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1444
3
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
4
蒋骁华.
女性主义对翻译理论的影响[J]
.中国翻译,2004,25(4):10-15.
被引量:186
5
徐来.
在女性的名义下“重写”——女性主义翻译理论对译者主体性研究的意义[J]
.中国翻译,2004,25(4):16-19.
被引量:147
6
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:83
7
胡宝平.
论哈·布鲁姆“诗学误读”[J]
.外国语文,1999,24(3):1-4.
被引量:6
8
舒奇志,杨华.
互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1999,24(6):115-118.
被引量:26
9
屠国元,肖锦银.
多元文化语境中的译者形象[J]
.中国翻译,1998(2):27-30.
被引量:32
10
许钧.
文化“差异”与翻译[J]
.中国比较文学,1997(1):67-78.
被引量:39
共引文献
2202
1
戴若愚,戚奕萱.
译者主体性中“为我”“能动”和“受动”的辩证关系——以翟理斯英译本《前赤壁赋》为例[J]
.中外文化与文论,2024(1):304-314.
2
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
3
杨安文,牟厚宇.
从比较文学变异学视角看霍布恩英译柏桦诗歌[J]
.中外文化与文论,2019(3):348-363.
被引量:1
4
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:1
5
孙瑜,李晓荣.
5G时代“西安鼓乐”文旅融合路径探析[J]
.作家天地,2020(13):155-156.
被引量:1
6
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
7
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
8
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):6-8.
被引量:3
9
邓高峰.
金介甫《边城》英译本中的译者主体性研究:翻译伦理的视角[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):3-6.
10
刘静.
译者主体性在译文中的体现——以《鹿鼎记》英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):3-4.
1
张文英,王艳.
庞德意象翻译观下的中国古典诗歌意象翻译[J]
.牡丹江大学学报,2009,18(10):117-119.
被引量:2
2
周秀苗,农雅琪.
浅析古典诗词中意象的翻译策略[J]
.语文建设,2012,0(12X):29-30.
3
夏杨.
图形背景理论关照下的诗歌意象翻译[J]
.陇东学院学报,2009,20(2):108-110.
被引量:5
4
李特夫,陈剑静.
中国古典诗词英译中意象的处理[J]
.四川师范学院学报(哲学社会科学版),2001(6):77-79.
被引量:11
5
张彬.
思维、文化与诗歌意象的翻译[J]
.科技信息,2008(5):143-143.
被引量:3
6
赵彦华.
浅谈中国古诗中意象的英译——以《枫桥夜泊》为例[J]
.青年文学家,2013,0(33):133-133.
被引量:1
7
卢丙华.
唐诗英译中文化意象的处理[J]
.海外英语,2010(9X):147-148.
8
丛滋杭.
中国传统诗学视阈下的诗歌意象翻译[J]
.浙江树人大学学报,2012,12(2):68-73.
被引量:3
9
王旭华.
从《念奴娇·赤壁怀古》看中国古典诗歌的意象翻译[J]
.才智,2011(16):195-195.
10
张俊.
中国古典诗歌意象翻译的认知语言学阐释(英文)[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2010(6):85-87.
重庆电子工程职业学院学报
2013年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部