摘要
文学作品是一定时期社会精神风貌的写照,在语言上以灵活多样的表现形式和语义风格达到了特定的审美效果。本文从接受美学的角度,研究如何运用归化和异化策略,发挥译者创作的自由空间,填补文学作品翻译中"文本的空白性",实现文学文本翻译的语际转化。
出处
《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》
2014年第1期100-101,共2页
Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)
基金
2013年陕西省汉中市科技局软科学研究项目:功能主义理论视角下汉中旅游文化译介与传播研究
项目编号:2013FZ(二)10