摘要
基于认知隐喻的概念、特点以及运作机制,重点研究了隐喻与文化的关系、不同文化带来的隐喻变体的类型以及导致不同文化中隐喻变体的原因。结合近年来部分学者对于隐喻翻译的研究,尝试了将隐喻与文化理论结合起来对英汉互译进行解释。研究表明:认知隐喻与文化对英汉互译有着强大的解释力和理论以及实践上的指导意义。
On the basis of the definition, characteristics and operating mechanism of cognitive metaphor, the author fo- cused on the relations between metaphor and culture, the types of metaphor variations caused by different cultures, and the reasons of metaphor variations in different cultures. Consulting the former researches on the translation of metaphors, the author made a preliminary attempt to illustrate the translation between English and Chinese by combining the theories of metaphors with cultures. The findings were that the combination of theories of metaphors with cultures has great ex- planatory power for E--C & C--E translation and provides a meaningful theoretical and practical guidance to translation.
出处
《山西农业大学学报(社会科学版)》
2013年第12期1251-1255,共5页
Journal of Shanxi Agricultural University:Social Science Edition
关键词
认知隐喻
文化
英汉互译
Cognitive metaphor
Culture
E--C &C--E translation