期刊文献+

上海沦陷时期的翻译文学

The Translated Literature in Ages of Japanese-occupied Shanghai
下载PDF
导出
摘要 因为日本的残酷统治,上海沦陷时期的翻译文学,整体上呈现出一片萧条的景象。沦陷时期的上海,日本侵华文学译介占据主流,欧洲名家名作和侦探小说的翻译也是译介的重点。除公开出版的翻译文学之外,潜在译作是上海沦陷时期翻译文学的另一重要组成部分。上海沦陷时期的翻译文学,带有鲜明的战时体制影响的痕迹,文学翻译的政治性特别突出。 Because of the cruel rule of Japan, the translated literature in ages of Japanese-occupied Shanghai, on the whole, was in depression. At that time, the detective novel was especially popular, and the mainstream was the literature of Japan invading China. Besides, the translated versions of European and American famous works were also the focus. In addition to the published literature translation, potential translation was another important component. With a distinctive trace of wartime system, the politics was easily seen in the literary translation in ages of Japanese-occupied Shanghai.
作者 赵献涛
出处 《渭南师范学院学报》 2014年第1期63-66,共4页 Journal of Weinan Normal University
关键词 上海沦陷时期 翻译文学 侦探小说 潜在翻译 ages of Japanese-occupied Shanghai the translated literature the detective novel potential translation
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献17

  • 1WillardHWright.世界名家侦探小说集:第一册[M].程小青,译.上海:大东书局,1934.
  • 2赵苕狂.别矣诸君.侦探世界,1924,(24):55-56.
  • 3LeslieCharteris.圣徒奇案[M].程小青,译.1943:序言.
  • 4程小青.论侦探小说.红玫瑰,1929,5(11).
  • 5FosterEM.小说面面观[M].朱乃长,译.北京:中国对外翻译出版公司,2002.
  • 6ConanDoyle.福尔摩斯探案全集[M].丁锺华,译.北京:群众出版社,1981:218.
  • 7茅盾.《新文学研究者的责任与努力》[J].小说月报,1921,12.
  • 8劳伦斯.韦努蒂.《翻译与文化身份的塑造》,许宝强,袁伟编.《语言与翻译的政治》,中央编译出版社2001年版,第360页.
  • 9
  • 10辛笛.《夜读书记》,陕西师大出版社1998年再版,第17页.

共引文献25

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部