摘要
检视是对翻译写作过程的一个重要补充和创新,可以通过作者对文本的重新审视和修改,使文本质量得以大幅提升。传统的课堂检视方式,或目的性不强,或缺乏系统性,收效甚微。建议教师在翻译写作学的课堂教学中,运用英汉对比知识,借助自建的小型学生作业语料库指导学生进行检视,对存在问题进行感性而有效的梳理、评价和修改,以提高学生自我检视能力和翻译写作的质量。
Review is an innovation and supplement to the translational writing process. It helps the composers to improve their translation effectively. Traditional classroom review is, however, hardly effective for want of purpose or overall planning. The thesis proposes corpus-based approach and English-Chinese contrastive theories to explore a new and better translational writing class review process.
出处
《厦门理工学院学报》
2013年第4期107-111,共5页
Journal of Xiamen University of Technology
基金
福建省教育厅社会科学研究项目(JB10192)
国家社会科学基金项目(BBYY043)
关键词
翻译写作学
课堂检视方式
英汉对比理论
语料库
translational writing
classroom review method
English-Chinese contrastive theories
corpus studies