期刊文献+

转换新解

下载PDF
导出
摘要 英汉两种语言之间存在着很大的差别,这给翻译人员带来了很大的困扰,这也要求译者具有相当的能力水平。英语重形合,而汉语则重意合。有人还很形象地将英语比作树形结构,而汉语是竹形结构。语言哲学家皮尔士和奎因早起提出了"语言意义的不确定论",而提出"化境说"的钱钟书先生也曾谈到:"语言文字鬼黠如蛇,合离兼别,其故莫祥,成俗相因,积重难返。"这都告诉我们在翻译的过程中,需要注意两种语言之间的转换。该文旨在解读对转换的总体认识。
作者 李平
机构地区 哈尔滨师范大学
出处 《科技创新导报》 2013年第31期254-254,共1页 Science and Technology Innovation Herald
关键词 转换 种类 问题
  • 相关文献

参考文献3

  • 1冯庆华.实用翻译教程[M]{H}上海:上海外语教育出版社,2010.
  • 2许建平.英汉互译实践与技巧[M]{H}北京:清华大学出版社,2012.
  • 3许钧.翻译概论[M]{H}北京:外语教学与研究出版社,2012.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部