期刊文献+

主体间性视域中的译者主体性反思 被引量:9

Reflection on Translator's Subjectivity from the Perspective of Intersubjectivity
原文传递
导出
摘要 西方翻译研究发生文化转向后,译者在翻译活动中的主体地位得到不断提升,关于译者的角色问题也受到越来越多学者的关注。译者作为沟通作者与读者的桥梁,是意义转换过程中的重要因素。主体间性研究关注人与人之间的关系及其达成共识的过程,强调协商互动在意义建构中的重要性。本文以主体间性理论为切入点,尝试探讨原文与译文之间的互主体性关系,反思译者对翻译实践中意义转换的选择作用。 The translator's subjectivity was enhanced after the Western translation studies turned to the cultural dimension. Meanwhile, many researchers focused on the role of translator. As a bridge between author and reader, translator is an important factor during the meaning transmission. This article attempts to study the intertextuality between source text and target text in the dimension of intersubjectivity, and then to reflect on how a translator manipulates meaning transmission in translation practice.
作者 胡少红
出处 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2014年第1期108-111,共4页 Foreign Language Research
关键词 译者主体性 主体间性 翻译 翻译哲学 translator's subjectivity intersubjectivity translation philosophy of translation
  • 相关文献

参考文献19

二级参考文献82

共引文献226

同被引文献69

二级引证文献69

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部