期刊文献+

语用维度下的法律翻译

Legal Translation under the Pragmatic Dimension
下载PDF
导出
摘要 运用"关联理论指导下的法律翻译、法律翻译是一种交际行为、法律文本功能决定翻译策略、译文应传达立法意图、法律翻译以预期受众为中心"等语用原则对法律翻译进行研究,以实现"法律翻译的目的是创造同等法律效力的目的语文本"这一目标。 This paper, under the guidance that "the aim of legal translation is to create a same forceful target text", applies such pragmatic principles as "legal translation in the relevance theo- ry, legal translation is a communication activity, legal text function decides the translation tech- nique, target text should communicate legislation purpose, legal translation centers on the pro- spective audiences" in order to achieve this goal.
作者 张彭杰
出处 《唐山学院学报》 2014年第1期100-102,共3页 Journal of Tangshan University
关键词 法律翻译 语用维度 立法意图 legal translation pragmatic dimension legislation purpose
  • 相关文献

参考文献13

  • 1ˇSarˇcevic Susan. New approach to legal translation[M].The Hague:Kluwer Law International,1997.
  • 2方梦之.译学词典[M]{H}上海:上海外语教育出版社,2004194.
  • 3彭卓吾.翻译理论与实践[M]{H}北京:外语教学与研究出版社,199828.
  • 4Catford J C. A linguistic theory of translation[M].{H}London:Oxford University Press,1965.1.
  • 5Nida Eugene A,Charles R Taber. The theory and prac-tice of translation[M].Leiden:E.J.Brill,1969.12.
  • 6张新红,何自然.语用翻译:语用学理论在翻译中的应用[J].现代外语,2001,24(3):285-293. 被引量:461
  • 7Hichey L. The pragmatics of translation[M].Shang-hai:Foreign Language Education Press,2001.
  • 8薛媛.话语标记语及其在翻译中的语用充实[J].外语与外语教学,2003(7):60-62. 被引量:24
  • 9Sperber D,Wilson D. Relevance:communication and cognition[M].{H}Oxford:Basil Blackwell,1986.
  • 10宋雷.法律词语空缺及翻译对策[J].西南民族大学学报(人文社会科学版),2006,27(1):233-237. 被引量:17

二级参考文献57

共引文献495

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部