期刊文献+

汉英语言意合与形合现象探索——以《匆匆》中英文对比为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 作为我国著名散文家、诗人、学者,朱自清凭借其独树一帜的艺术风格,为中国现代散文做出了重要贡献。而他早期的作品《匆匆》更是凭借其朴实无华的文风,清隽沉郁的格调,洗练精悍的语言与秀丽简约的文笔成为中国现代散文的典范。本文选取朱纯深先生译文,通过对《匆匆》中英文两个版本的对比,用实例说明意合与形合现象是如何体现在文本中的,从而加深对英汉两种语言的理解,进一步提高翻译水平与审美水平。
作者 常琼 陈文安
出处 《现代语文(下旬.语言研究)》 2013年第11期132-133,共2页 Modern Chinese
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献28

共引文献20

同被引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部