摘要
蔡维天(2012)将现代汉语反身重复用法做了述谓和量化的区分,认为量化用法中反身代词属无择约束的自由变项,等同于光杆条件"谁"。本文借助潘海华对无句法制约"自己"的指称探讨,认为蔡文所界定的量化反身重复实际上是语境层面无显性回指语反身重复,有视点自指、视点投射以及视点融合等不同类型。其中视点自指和视点投射用法均有回指语。只有视点融合用法是蔡文所谓的量化用法,等同于全指的光杆条件句。本文还进一步借助语用调查,分析了视点融合反身重复中反身代词与光杆条件全指"谁"的语用差异。
Wei-Tien Dylan Tsai(2012)argues that Chinese reflexive doubling can be a free variable without specific reference and thus quantificational.Thus ziji in this construal is quite similar to bare conditional shui.Drawing on Pans relevant work,the present paper reexamines quantificational reflexive doubling as so defined and argues that ziji is essentially contextual reflexive doubling without an explicit antecedent and can be subcategorized pragmatically as used for vision of self-referring,vision of projection and vision of fusion.Among the three,while visions of self-referring and projection require specific references in context,only vision of fusion is quantificational use and thus equals bare conditional shui.Meanwhile the pragmatic difference between the vision of fusion use of reflexive doubling and bare conditional shui is further investigated through a questionnaire survey.
出处
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2014年第1期58-68,159,共11页
Foreign Language Teaching and Research
基金
教育部人文社科基金青年项目“基本句法操作的理论和实证研究”(13YJC740144)
张杰主持的江苏高校优势学科建设工程“外国语言文学”(20110101)的资助