摘要
中韩建立友好关系以来两国的政治、经济、文化、教育、军事、科学等方面有了密切的交流。这样频繁的交流也就需要大量的中韩-韩中翻译人才。为了满足翻译人才需要,中国近100所高职高专院校都开设了韩国语专业,而且韩语翻译课程为必修课。但是在中国韩国语的教育及翻译课程的设置与英语和日语相比需要进一步提高。本论文围绕中韩-韩中翻译人才培养上存在的问题为中心,在如何克服这些问题并解决问题的同时探讨和研究中韩-韩中翻译人才培养方案。
Since the establishment of the China-Korea friendly relationship, the two countries have been closely communicating with each other in politics, economy, culture, education, military and science. Such frequent communication requires a large num- ber of Chinese-Korean mutual translation talents. In order to meet the talent need, over 100 higher vocational colleges in Chi- na have opened the Korean major as a compulsory course. How- ever, compared with that of English and Japanese, the education and translation course setting of Korean still need further im- provement. This paper discusses how to overcome the problems in the cultivation of Chinese-Korean mutual translation talents, and studies the cultivation plan of Chinese-Korean mutual trans- lation talents.
出处
《科教文汇》
2014年第2期134-134,140,共2页
Journal of Science and Education
关键词
中韩交流
中韩翻译
韩中翻译
人才培养方案
China-Korea communication
Chinese-Korean translation
Korean-Chinese translation
talent cultivation plan