期刊文献+

《舌尖上的中国》英文版解说词的译制原则 被引量:1

原文传递
导出
摘要 纪录片的解说词本质上是说明文,其主要功能就是客观、真实、严谨地传递信息。而该纪录片的解说词受中国传统文化、审美习惯和叙述方式的影响文笔较优美清新、生动活泼、凝练含蓄、音韵和美,并追古溯今、娓娓道来,具有丰富的感情色彩,属于文艺性的说明文。
作者 张华容
出处 《当代电视》 CSSCI 北大核心 2014年第1期91-92,共2页 Contemporary TV
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部