期刊文献+

粤方言否定副词“咪”之溯源及其语义虚化 被引量:1

原文传递
导出
摘要 粤方言否定副词"咪"(mi13)来源于古汉语词"莫",经由分音"莫个",在"莫"以保留"m"声母为主要特征以及入声韵尾"个"逐渐脱落的语用条件下,"咪"(mi13)以其历时文献的高频使用地位,在多项韵母变式中被选用并定型;当代粤方言否定副词"咪"随着否定语义的虚化,呈现出语素化、连词化的语法化特征。
作者 邓小琴
机构地区 汕头大学文学院
出处 《前沿》 2013年第20期136-139,共4页 Forward Position
基金 教育部人文社会科学研究规划基金项目清末<圣经>粤方言汉字译本的语言学研究--以四福音书为中心(项目编号:12YJA740010) 广东省哲学社会科学"十二五"规划一般项目清末<圣经>粤方言汉字译本的语言学研究(项目编号:GD11CZW03)的阶段性成果 "汕头大学科研启动经费资助项目"(项目编号:STF11008)的资助
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献16

  • 1Anonymous 1841 Canton Dialogues.
  • 2Anonymous.1863《耶稣言行撮要俗话》Canton:双门底福音堂.
  • 3Anonymous .1877《散语四十章(由自迩集耩译羊城俗话)》.HongKong:St Paul’s College.
  • 4Anonymous .1900《约翰福音中西字》,shanghai:American Presbyterian Mission Press.
  • 5Anonymous .1924?《广东话新约全书》,圣书公会美华圣经会印发.
  • 6Ball,Dyer 1894 Readings in Cantonese. Colloquial.Hong Kong: Kelly & Walsh,Ltd.
  • 7Bruce,Donald 1877 Easy Phrases inthe Canton Dialect of the Chinese language (2nd ed. )(英华常语合壁), San Francisco:Brace's Printing House.
  • 8Condit,I.M 1880 English and Chinese Reader(英语入门). Shanghai:Meihua Shuguan.
  • 9Fuhon,A.A. 1888 Progressive and Idiomatic Sentences in Cantonese Colloquial. Shanghai: American Presbyterian Mission Press.
  • 10Jones,Daniel & Woo, Kwing-Tong 1912 A Cantonese Phonetic Reader. London: university of London Press.

共引文献13

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部