摘要
汉语中存在大量"ABB"式重叠形容词,且在日常生活或文学作品中出现频率较高。由于该类词结构特殊,而英语中鲜有对等的形式,故其英译往往难以再现其美学价值。本文拟以"红BB"式重叠形容词为例,简要分析该类词的构成方式,并基于接受美学理论,探讨翻译策略。
基金
2010年度宁波大学科研基金(文)/学科项目"基于语料库的英汉形容词语块特征对比研究"[项目编号:xkw045]
2012年度教育部人文社会科学研究项目"<汉英形容词构式学习词典>编纂体系构建"[项目编号:12YJA740055]的阶段性成果