期刊文献+

适应选择:壮族情歌英译的生态学途径研究

Adaptation and Selection Theory:Study on Ecological Approaches of Translating Love Songs of Zhuang Ethnic Group
下载PDF
导出
摘要 壮族情歌是民族精神的积淀,是极强思想性和极高艺术性的升华。文章以壮族情歌《恋爱歌》为例,从适应选择论视角探讨总结了壮族情歌英译的三条主要生态学途径,为壮族情歌译介实践提供了一定的理论支撑和借鉴,有利于进一步增强中国少数民族民歌国际影响力。 Love songs of Zhuang ethnic group show the ethinie spirit with unique ideology and artistry. Through ana- lyzing the love song To Love from the perspective of Adaptation and Selection Theory, the paper has explored and summa- rized three major ecological approaches of translation, which provide translation of love songs of Zhuang ethnic group with theoretical support and reference. The improved translation will further enhance the intemational influence of folk songs in Chinese ethnic minorities.
作者 贺晓英
出处 《成都师范学院学报》 2014年第1期96-99,共4页 Journal of Chengdu Normal University
关键词 情歌 壮族 适应选择论 《恋爱歌》 翻译 love songs Zhuang ethnic group Adaptation and Selection Theory To Love translation
  • 相关文献

参考文献6

共引文献1494

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部