摘要
商务信函作为涉外商务活动的重要形式,其翻译质量直接影响国际经济贸易活动能否顺利开展。商务信函的写作和翻译须遵循通用的"7C"原则,在此基础上,本文将其翻译的特点归纳为"规范性"、"经济性"与"合作性",并结合实例加以分析。
As an important component of international business activities, the quality of translation of business correspondence direct- ly affects the outcome of a business transaction. Business English writing and translation must follow the ackaowledged "7C" princi- ples. This paper, categorizes through examples the traits of translation of business correspondence into three aspects: normalization, ef- ficiency and cooperation.
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2014年第1期24-27,共4页
Shanghai Journal of Translators
关键词
商务信函
规范性
经济性
合作性
business correspondence
normalization
efficiency
cooperation