期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论中国政治术语英译再创建的三个维度
被引量:
21
原文传递
导出
摘要
中国政治术语具有其文化独特性和政治敏感性,在英译中我们往往找不到与其概念相对应的英文术语。为了准确传播中国政治术语的概念,我们需要在英语中对这些术语进行二次命名或再创建。本文探讨了在英语中进行中国政治术语再创建时所需考虑的三个维度:语言学维度、术语学维度和跨文化传播维度。
作者
冯雪红
机构地区
常州工学院外国语学院
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2014年第1期58-61,共4页
Shanghai Journal of Translators
关键词
中国政治术语
英译
再创建
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
25
参考文献
10
共引文献
119
同被引文献
198
引证文献
21
二级引证文献
97
参考文献
10
1
多语工程技术研究中心.语联网.先进的技术模式和商业模式[J].云翻译技术,2013(1):5-10.
2
冯志杰.
“科学发展观”英译商榷——兼论重大政治理论术语翻译的原则和标准[J]
.上海翻译,2010(2):70-72.
被引量:21
3
金观涛,刘青峰.观念史研究:中国现代重要政治术语的形成[M].北京:法律出版社,2010.
4
思马得学校.汉英政治术语词典[Z].南京:南京大学出版社,2005.
5
唐义均.
“邓小平理论”就是Deng Xiaoping Theory吗?——从词语搭配的视角谈[J]
.上海翻译,2013(1):61-65.
被引量:6
6
杨大亮,赵祥云.
政治文本翻译探析[J]
.上海翻译,2012(1):39-41.
被引量:31
7
尹中卿.中国政治制度[M].北京:五洲传播出版社,2010.
8
尹中卿.China’s Political System[M].王平兴译,北京:五洲传播出版社,2010.
9
赵启正.有三"怕":被问倒、角色摆错、词汇难翻译http://news.xinhuanet.com/politics/2009-03/01/content-10923541.htm[EB/OL[2009-03-01].
10
郑述谱.
术语翻译及其对策[J]
.外语学刊,2012(5):102-105.
被引量:57
二级参考文献
25
1
冯志杰,冯改萍.
译文的信息等价性与传递性:翻译的二元基本标准[J]
.中国翻译,1996(2):20-22.
被引量:33
2
黄友义.
坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J]
.中国翻译,2004,25(6):27-28.
被引量:1183
3
司显柱,曾剑平.
语篇:功能 类型 翻译[J]
.中国科技翻译,2007,20(1):8-11.
被引量:21
4
Buhler K. Theory of Language: The Representational Function of Language. Trans. Donald Fraser Goodman. Amsterdam: John Benjamins, 1990: 35.
5
Deng, Xiaoping. Selected Works of Deng Xiaoping ( VolumesⅡ&Ⅲ ). Beijing:Foreign Languages Press, 1994 & 1995.
6
Newmark, Peter. A Textbook of Translation [ M ]. Hemel Hempstead : Prentice Hall International, 1988.
7
Reiss, Christina. Text Types, Translation Types and Translation Assessment [ A ]. In Chesterman ( ed. ), 1989: 105-115.
8
Reiss, K. Translation Criticism, the Potentials & Limitations. Manchester, St. Jerome Publishing Company Ltd. , 2000 : 24-38.
9
中共中央编译局.马克思恩格斯选集(第3卷)[C].北京:人民出版社,1997.
10
Гринёв С. В. Терминоведение[ М]. Москва: Издательс?кий центр" Академия" , 2008.
共引文献
119
1
卓玛,陈华杰.
常用藏医药名词术语翻译问题及对策研究[J]
.中国ESP研究,2021(4):87-93.
被引量:1
2
吴思霞.
外事口译中模糊语翻译策略探析——以总理国际会议部分讲话翻译文本为例[J]
.广东经济,2017,0(8X):259-260.
被引量:1
3
朱明炬.
也谈“邓小平理论”的英译——兼与唐义均先生商榷[J]
.上海翻译,2013(3):52-55.
4
叶坦.
学术创新与中国经济史学的发展——以中国经济思想史为中心[J]
.河北学刊,2010,30(4):1-7.
被引量:5
5
袁春波.
汉语词英译研究统计分析——以3种核心期刊(2006-2010)为例[J]
.长春大学学报,2011,21(9):65-68.
被引量:1
6
邵春美,张健.
政治语篇中模糊语的分类及翻译——以中外新闻发布会为例[J]
.新余学院学报,2013,18(3):33-35.
被引量:1
7
张文灿.
社会性别视阈下的启蒙困境——以五四新文化运动之塑造新女性为例[J]
.中华女子学院学报,2013,25(2):92-95.
被引量:5
8
崔丽娜.
中国特色术语翻译探析[J]
.剑南文学(经典阅读)(上),2013(8):263-263.
9
陈鹏.
数据库的开发利用与重写中国近代学术史[J]
.河北学刊,2013,33(5):13-17.
10
陈大亮,周其焕.
航空术语的翻译与民航发展的关联——兼论术语发展中的动态性演变[J]
.中国科技术语,2013,15(5):30-34.
被引量:8
同被引文献
198
1
李顺然.
中文和訳での一语多訳をめぐって——“毛沢东选集”“邓小平文选”の訳文を例に——[J]
.日语学习与研究,1984(4):30-32.
被引量:2
2
吴赟.
媒介转向下的多模态翻译研究[J]
.外国语,2021,44(1):115-123.
被引量:52
3
张雪珠.
从功能翻译论角度看新闻翻译的信息转换[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2005,22(3):62-63.
被引量:12
4
张德禄.
多模态话语分析综合理论框架探索[J]
.中国外语,2009,6(1):24-30.
被引量:1744
5
钱纪芳.
和合翻译思想之整体模型研究途径[J]
.上海翻译,2013(2):6-11.
被引量:4
6
张顺生.
谈俗语“打铁还须自身硬”的英译[J]
.上海翻译,2013(2):54-56.
被引量:13
7
张琳琳.
从“青衣”等京剧术语的英译看文化翻译的归化和异化[J]
.上海翻译,2013(4):41-43.
被引量:18
8
朱永生.
话语基调的含义与主要内容[J]
.外国语,1997,20(1):26-31.
被引量:48
9
吕俊.
翻译学——传播学的一个特殊领域[J]
.外国语,1997,20(2):40-45.
被引量:279
10
程镇球.
《毛选》英译回忆片断——纪念毛泽东一百周年诞辰[J]
.中国翻译,1993(6):2-3.
被引量:20
引证文献
21
1
项成东,韩思华.
文化隐喻翻译的视域融合——中央文献中的文化隐喻英译研究[J]
.天津外国语大学学报,2023,30(5):45-55.
2
孙冰.
基于微型自建语料库的中央政府工作报告政治特色词汇翻译[J]
.信阳农林学院学报,2016,26(1):81-83.
3
罗依玲,张利,戈玲玲.
论《习近平谈治国理政》中本源概念的翻译模式[J]
.英语广场(学术研究),2016(10):7-9.
被引量:1
4
潘登,陈艳芳.
功能翻译理论视角下的中国时政术语外宣翻译——以“四个全面”为例[J]
.湖北科技学院学报,2016,36(11):32-37.
被引量:6
5
杨红燕,姚克勤.
近二十年汉语政治新词新语翻译研究述评[J]
.人文杂志,2017(12):61-67.
被引量:13
6
尹丕安,刘明欣.
脚本理论视角下《习近平谈治国理政》中文化负载词翻译策略研究[J]
.江苏外语教学研究,2017(4):79-82.
被引量:3
7
谭莲香,辛红娟.
从《毛泽东选集》外来译者修改意见谈政治文本英译的可接受性[J]
.上海翻译,2018(1):71-77.
被引量:11
8
孙冰.
平行语料库驱动的中央政府工作报告英译本词汇特征分析[J]
.新余学院学报,2018,23(2):83-86.
9
谷茜.
基于平行语料库驱动的政府工作报告英译本词汇特征探究[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2017,34(4):58-59.
10
李志丹.
“和合”思想视域下政治术语的翻译原则及其实现路径[J]
.外文研究,2018,6(3):76-83.
被引量:4
二级引证文献
97
1
王大伟.
《政府工作报告》英译文语法结构特点探索[J]
.译苑新谭,2021(2):45-54.
2
胡波,董晓波.
翻译诗学视域下《习近平谈治国理政》第二卷英译研究[J]
.译苑新谭,2020,1(2):18-25.
被引量:1
3
林青,刘佳.
“文化润疆”的语言特点及语义内涵的多维认知解读[J]
.语言与翻译,2021(2):14-19.
被引量:6
4
才卓男,陆葉.
综合英语教学中的课程思政教育研究——以“The Man in the Water”课文教学为例[J]
.现代英语,2021(8):11-13.
被引量:1
5
唐青叶,卢梦环.
再语境化——习近平扶贫话语用典及其英译[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(2):16-28.
6
李志远.
中央文献重要政治概念外译的话语研究——以“命运共同体”系列概念为例[J]
.话语研究论丛,2022(2):117-136.
被引量:2
7
高怀辰,周俊.
发展“四位一体”模式推动生态农业建设[J]
.山西能源与节能,2000(2):47-48.
被引量:1
8
阮东彪.
《习近平谈治国理政》国际传播研究态势[J]
.湖南第一师范学院学报,2018,18(1):50-55.
被引量:4
9
周杨美汕,高文成.
功能翻译视角下的政治术语英译研究——以“三去一降一补”为例[J]
.戏剧之家,2018(21):232-232.
10
张祖瑞.
目的论视角下的茶叶企业对外宣传资料英译研究[J]
.福建茶叶,2018,40(10):351-351.
被引量:1
1
沈佳佳.
跨文化交流中外事翻译的原则和方法[J]
.全国商情,2011(11):89-90.
被引量:1
2
尚延延.
关于翻译中“归化”、“异化”的新思考[J]
.贵阳学院学报(社会科学版),2009,4(2):95-97.
3
陈颖.
全球化背景下的英语传播——论英语的传播对语言多样性和文化独特性的负面影响(英文)[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2010(11):81-82.
4
江慧敏.
朱光潜翻译思想的语言学维度[J]
.天津外国语大学学报,2012,19(1):34-38.
被引量:3
5
华有杰.
功能翻译理论架构综述[J]
.作家,2011(8):168-169.
被引量:6
6
孟锐.
外交口译的释义性分析[J]
.校园英语,2015,0(29):236-237.
7
李南,李淑华.
影响语言输入与输出不平衡的心理因素[J]
.学理论,2009(22):42-43.
被引量:1
8
王花花.
从文化语言学的角度分析俄汉谚语对比差异中的文化独特性[J]
.西伯利亚研究,2007,34(2):62-64.
被引量:3
9
袁晓宁.
“形合”和“意合”及其对等英文术语[J]
.中国科技术语,2015,17(1):35-37.
10
康晓芸.
政治外宣翻译的文体特点研究[J]
.哈尔滨职业技术学院学报,2011(3):99-100.
被引量:3
上海翻译
2014年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部