期刊文献+

葛浩文的文化身份与《米》的翻译研究 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 在全球政治经济一体化的进程下,译者的文化身份也被赋予了世界性和民族性,这两种特性实则为辩证统一的关系。"世界性"是通过翻译来汲取外来文化的滋养,与世界其他民族相互融合,共同迈向全球文化一体化。"民族性"则是在全球化翻译的浪潮下,仍旧保留本民族的文化身份,不被其他异域文化完全侵蚀与同化的问题。本文以苏童的小说《米》为研究对象,探讨译者葛浩文是如何对其进行翻译,如何将原文本的信息准确地传递给译文读者。
作者 徐娜
机构地区 西安理工大学
出处 《英语广场(学术研究)》 2014年第2期42-43,共2页 English Square
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献5

共引文献144

同被引文献11

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部