期刊文献+

论少数民族文化“走出去”的汉译中介模式论少数民族文化“走出去”的汉译中介模式——从《达斡尔族乌钦体民间叙事诗<少郎和岱夫>》英译谈起 被引量:6

原文传递
导出
摘要 由张志刚翻译、民族出版社出版的达斡尔族乌钦体民间叙事诗《少郎和岱夫》英译本的出版发行,为民族口头文学走向世界提供了可资借鉴的渠道和途径,对当前我国文化"走出去"战略的实施具有重要的意义。少数民族文学的民译和汉译构成了民族文学域内翻译的广阔天地,将各少数民族文学翻译为汉语之后,通过汉语中介,进而再翻译为各种外语、最终推向世界,这便是当下民族史诗、文学和文化"走出去"和通向世界文学的可行译介途径。
作者 王治国
出处 《中华文化论坛》 北大核心 2014年第2期178-182,共5页 Journal of Chinese Culture
基金 教育部人文社会科学研究青年基金项目:活形态民族史诗《格萨尔》翻译与传播研究(批准文号:12YJC740107)阶段性成果
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献7

同被引文献89

二级引证文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部