摘要
在公示语翻译过程中居于主导地位的译者,应了解公示语的功能特点和所展示信息的状态,准确把握公示语的语言风格,维持公示语翻译生态环境的平衡,从语言维、文化维和交际维3个层面做出最佳的适应性选择转换。
出处
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
2014年第2期216-217,共2页
Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
基金
2013河南省教育厅科学技术重点项目软科学研究"生态翻译视阈下的河南旅游外宣翻译研究"(13B740068)