期刊文献+

“赵本山的爷爷”和“赵本山的帽子”——漫谈汉语中的两种领属结构 被引量:14

Two Types of Possessive Structures in Chinese
原文传递
导出
摘要 根据领属者与被领属者之间关系的紧密程度,可以将领属结构区分为可让渡的领属与不可让渡的领属两种类型。从结构形式看,领属结构又有领属者前置和后置两种形式,以英语为代表的语言常常可以通过观察能否采用领属者后置的形式来区分领属关系的"可让渡性"。汉语表达领属只有前置结构一种格式,因此"的"成为区别领属关系"可让渡性"的一个重要形式标记。本文主要通过考察汉语普通话和晋语交城话中的"的"以及交城话标记人际间固有领属关系的标记成分"家"来探讨汉语在区分领属结构可让渡性方面表现出来的结构特点,同时对领属结构内部"语用层"和"语义层"分层制图的特征也做了初步探讨,对"的"在领属结构中表达"语用领属"的功能中心语地位做了简要描写。 The present study is a comparison between two types of Chinese possessive structures, i.e. alienable possessive structures and inalienable possessive structures. The il- lustrated examples are mostly from Mandarin Chinese and Jiaocheng dialect, a dialect in Shanxi province. It is also concerned with the syntactic status of Chinese functional head “de” and its occurrence in the related possessive structures. The result of the study suggests that the occurrence of “de” in unalienable possessive structures is optional, while its occurrence in alienable possessive structures is obligatory. It is argued that “de” in both languages is a functional head which can serve as a pragmatic possessive marker in “pragmatic layer” of the corresponding possessive structures.
作者 司富珍
出处 《语言教学与研究》 CSSCI 北大核心 2014年第2期43-51,共9页 Language Teaching and Linguistic Studies
基金 北京语言大学校级项目(10YB03)的资助
关键词 领属结构 可让渡性 词汇领属 语用领属 中心语 possessive structures alienability lexical possession pragmatic posses-sion head
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献34

共引文献133

同被引文献119

引证文献14

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部