期刊文献+

中英习语反映的文化对比与翻译研究 被引量:1

Study on Cultural Contrast and Translation in British and Chinese Idioms
下载PDF
导出
摘要 习语,是一个民族文化的产物,它有着鲜明的民族特色,体现一个民族的语言魅力。本文通过对东西方各民族不同文化的研究,从动物、颜色、习俗和地理环境等方面对习语形成的特点加以解析,以达到更好的理解,从而起到更准确翻译的目的。 Idiom, a product of national culture, has distinctive ethnic characteristics and reflects a national language charm. Through the study of the Eastern and the Western ethnic cultures, the paper interprets the characteristics of the formation of idioms in terms of animals, colors, custom and geographical environment to achieve a better understanding and a more accurate translation.
作者 李颖
出处 《天津商务职业学院学报》 2014年第1期88-90,共3页 Journal of Tianjin College of Commerce
关键词 习语 文化 习俗 翻译 idioms cultures customs translation
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献10

  • 1穆雷.从接受理论看习语翻译中文化差异的处理[J].中国翻译,1990(4):9-14. 被引量:44
  • 2[1]Jin Di & Eugene A. Nida. On Translation. Beijing: China Translation Publishing House, 1984.
  • 3[2]Newmark, Peter. Approaches to Translation. Oxford: Pergamon, 1982.
  • 4[3]Nida, Eugene A. Language, Culture and Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.
  • 5[4]Nida, Eugene A. & William D. Reyburn. Meaning Across Cultures. Maryknoll of N. Y: Orbis Book, 1981.
  • 6[5]Tylor, Edward Burnett. Primitive Culture. London: John Murray, 1871.
  • 7费尔南德·莫塞.英语简史[M].北京:外语教学与研究出版社,1990..
  • 8Crystal,D.English as a Global Language英语:全球通用语[M].北京:外语教学与研究出版社,2001.P25-26.
  • 9Phillipson,R.Linguistic Imperialism语言领域的帝国主义[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
  • 10潘文国.汉英语对比纲要[M].北京:北京语言大学出版社,2004.

共引文献44

同被引文献5

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部