期刊文献+

纵观翻译等值——卡特福德、奈达比较研究 被引量:3

A Comparative Study on Translation Equivalence of J·C·Catford and Eugene A·Nida
下载PDF
导出
摘要 在任何语际翻译的实践中,寻找源语文本和译语文本之间的等值成分和实现二者的对等都是翻译理论研究的中心问题之一。但是,何谓"翻译对等"和如何实现这种对等是各种翻译学派争论的焦点。约翰·卡特福德和尤金·奈达同属于西方翻译理论著名的代表人物。他们各自的代表作《语言学翻译理论》和《翻译理论与实践》都借鉴了现代人文社会科学的研究成果,力图从不同视角对翻译进行更加客观、准确、科学的分析和描写,从而对翻译实践产生了实际的指导意义。但是,这两位学者在对翻译等值的认识以及其理论的侧重点不尽相同。笔者将两种翻译理论所涉及的几个概念进行阐释、分析和对比,以便更清晰地把握这两种理论的异同,在提升自身的理论水平的同时,对翻译等值形成一个更加准确综合的认识。 Seeking equivalence between the source language text and the target text always essential issue in translation studies. Thereby, what is "translation equivalence" and how to achieve this equivalence is the focus of various translation schools. The two famous western translation theory representatives J.C. Catford and Eugene A. Nida have different understandings to and different degreed of emphasis on translation equivalence, in spite their representative works "A Linguistic Theory of Translation" and "Translation Theory and Practice" both refer to the research achievement of modern social science, and both from various perspectives try to analyze and describe translation more objective, accurate and scientific, which have practical implications for translation practice. In order to grasp more clearly the similarities and differences between the two scholars' translation theory, this paper interpretes, analyzes and compares several concepts involved in the two theories to form into a more accurate and comprehensive understanding of the translation equivalence.
作者 李杨
机构地区 天津外国语大学
出处 《天津商务职业学院学报》 2014年第1期93-95,共3页 Journal of Tianjin College of Commerce
关键词 翻译等值 对比研究 语言 文化 translation equivalence comparative study language culture
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献11

  • 1林克难.增亦翻译,减亦翻译——萧乾自译文学作品启示录[J].中国翻译,2005,26(3):44-47. 被引量:59
  • 2J.C. Cafford. A Linguistic Theory of Translation[M]. Oxford: OUP, 1965.
  • 3Eugene, Nida. The Theory and Practice of Translation[M].Leiden: E.J. Bri11,1974.
  • 4董乐山.翻译五题[A].翻译通讯编辑部.翻译研究论文集(1949—1983)[C].北京:外语教学与研究出版社,1984.300.
  • 5Ernst-August Gutt. Relevance and Translation: Cognition and Communication[ M]. Oxford: Basil Blackwell Ltd.,1991.
  • 6Jiri Levy. Translation as a Decision Process[A]. To Honour Roman Jakobson: Essays on his 70th Birthday, Vol. 2 [C].The Hague: Mouton, 1967. 1171-82.
  • 7Gideon Toury. A Rational for Descriptive Translation Studies [A]. The Science of Translation [C]. Dispositio 7,1980, special issue. 22 -29.
  • 8Mary Snell-Hornby. Translation Studies: an Integrated Approach[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.88 - 89.
  • 9Maria Tymoczko. Translation in a Postcolonial Context[M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 1999.62-89.
  • 10Alexandra Lianeri. Translation and the Establishment of Liberal Democracy in Nineteenth-Century England: Constructing the Political as an Interpretive Act [A]. Maria,T. and E. C, entzler (eds.). Translation and Power [C].Amherst: University of Massachusetts Press,2002. 1 -24.

共引文献60

同被引文献35

引证文献3

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部