期刊文献+

《匆匆》英译本中的“信、达、美”分析探究——以张培基《匆匆》英译本为例 被引量:7

下载PDF
导出
摘要 朱自清的散文《匆匆》含蓄隽永、短小精美、感人至深,有多种英译本。本文以张培基《匆匆》英译本为例,从词汇、结构和音韵层面进行分析,认为译本符合散文翻译"信、达、美"的原则;进一步论证了张培基散文翻译的特点。
作者 张欣 谌莉文
出处 《现代语文(下旬.语言研究)》 2014年第1期137-139,共3页 Modern Chinese
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献12

共引文献8

同被引文献39

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部