期刊文献+

基于语料库的萧乾翻译小说欧化研究——以《大伟人江奈生·魏尔德传》为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 汉语语法的欧化,可说是汉语语法史上的一桩大事。笔者选取萧乾独立翻译的《大伟人江奈生·魏尔德传》和其原创小说《萧乾文集》小说卷作为研究对象,从词汇、句法和篇章三个层次探索萧乾翻译小说的欧化现象,试图探究其汉语译文词法和句法受英语语言结构影响所产生的变异,认为如果欧化翻译在汉语句法结构许可的范围内进行适当的调整和创新,不仅是可以的,而且也是必要的。
作者 张帆
出处 《宁夏大学学报(人文社会科学版)》 2014年第1期182-187,共6页 Journal of Ningxia University(Humanities & Social Sciences Edition)
  • 相关文献

参考文献7

  • 1萧乾.大伟人江奈生@魏尔德传[M]北京:人民文学出版社,1956.
  • 2萧乾.萧乾文集[M]杭州:浙江文艺出版社,1998.
  • 3王力.中国现代语法[M]北京:商务印书馆,1985334.
  • 4王力.中国现代语法[M]北京:商务印书馆,1985349.
  • 5王克非.近代翻译对汉语的影响[J].外语教学与研究,2002,34(6):458-463. 被引量:100
  • 6王力.中国现代语法[M]北京:商务印书馆,1985334.
  • 7谢耀基.汉语语法欧化综述[J].语文研究,2001(1):17-22. 被引量:94

二级参考文献19

  • 1王克非.若干汉字译名的衍生及其研究——日本翻译研究述评之二[J].外语教学与研究,1992,24(2):54-61. 被引量:7
  • 2吕叔湘,见字之指代作用[A].汉语语法论文集[C].北京:科学出版社,1955.
  • 3Kubler, C. 1985. A Study of Europeanized Grammar in Modern Written Chinese [M]. Taipei: Student Book Co., Ltd.
  • 4Masini, F. 1993. The Formation of Modern Chinese Lexicon and its Evolution toward a National Language: The Period from 1840 to 1898 [M]. Journal of Chinese Linguistics Monograph Series No. 6.Berkeley.
  • 5Peyraube, A. 2000. Westernization of Chinese grammar in the 20th century: Myth or reality? [J] Journal of Chinese Linguistics 28/1:1-25.
  • 6陈平原,1989,《20世纪中国小说史》第一卷(1897-1916)[M].北京:北京大学出版.
  • 7胡适编选,1936,《中国新文学大系-建设理论集》[C].上海:良友图书公司.
  • 8鲁迅,1920/1981,《域外小说集》,载《鲁迅全集》第10卷.北京:人民文学出版社.
  • 9王克非.论翻译文化研究的基础工作[J].外国语言文学研究,2001,(1).
  • 10陈望道.关于文学的诸种问题[A].复旦大学语言教研室.陈望道语文论集[C].上海:上海教育出版社,1980.206.

共引文献174

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部