摘要
生态翻译学理论认为,翻译的是以译者为中心的、译者适应与译者选择交替进行的循环过程。笔者所在课题组收集了郑州市标识语的英译语料,从生态翻译学的角度看这些标识语,有以下几种类型:语言维错误的英译标识语,文化维错误的英译标识语,交际维错误的英译标识语。
出处
《濮阳职业技术学院学报》
2014年第1期88-90,共3页
Journal of Puyang Vocational and Technical College
基金
2012年度河南省教育厅科学技术研究重点项目"生态翻译学视野下标识语翻译研究"的成果之一(项目编号:12A630014
项目负责人:乔春杰
项目参与人:高稳
秦玉
张利华
王莹
乔敏)