期刊文献+

中日常用鱼“鱼部”汉字对比研究

下载PDF
导出
摘要 日本文字的历史大约有1400年。日本人在创造出自己的文字体系之前,“口语”是日常生活中交流的主要途径。一般来说,创造文字的方式分为两种。一种是按照已有的口语,创造出与之相对应的文字;另一种方式是借用他国已有的文字。日本人认为“借用比起创造要简单得多,创造文字太过于困难”,因此并未进行文字创造,而是从文化发展更加完善的中国借来了汉字,《古事记》和《日本书记》等书籍,都是用汉语撰写的。日语受到了汉字文化的深刻影响,并对汉字进行了吸收与再创造,使之融合进了日本文化当中。在本论文中,以日本人日常生活中最长使用到的40个“鱼字部首”的汉字为例,与汉语中的“鱼部”汉字从发音、字形、意思等方面进行比较,探寻其中的异同以及产生不同的原因,从而加深对日本文字的理解,减少汉语母语的日语学习者们因为汉字的固有概念而对日本汉字所产生误解。
作者 马文瑞
机构地区 云南师范大学
出处 《科教导刊(电子版)》 2013年第29期97-98,共2页 The Guide of Science & Education (Electronic Edition)
  • 相关文献

参考文献7

  • 1诸桥辙次.大汉和词典[M]大修馆书店刊,1995.
  • 2商务印书馆编辑部.《辞源》字典[M]{H}北京:商务印书馆.
  • 3瞿东娜.日语语言学[M]{H}北京:高等教育出版社,2006.
  • 4范亚坤.和製汉语的形成与发展[D]{H}北京:对外经济贸易大学,2005.
  • 5赵丽明.汉字在传播中的变异研究[J].清华大学学报(哲学社会科学版),1999,14(1):49-56. 被引量:9
  • 6商洪博.日汉同形词比较研究[D]{H}长春:东北师范大学,2005.
  • 7金田一京助.新选国语辞典[M]小学馆.

共引文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部