期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
有的放矢 对症下药——浅析《红楼梦》人名、绰号隐喻翻译
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
小说《红楼梦》中,作者曹雪芹将人物的人名、绰号同人物本身以及作品主题联系起来,形成了人名、绰号隐喻,这些隐喻的翻译对文化传播意义深远.本文从概念隐喻论出发,结合文学语境和文化语境探讨《红楼梦》人名、绰号隐喻的形成机制,并针对隐喻在不同文化语境中的不同理解情况提出相应的翻译策略.
作者
刘赢
机构地区
南京师范大学文学院
出处
《文教资料》
2013年第35期42-44,共3页
关键词
《红楼梦》
人名绰号
隐喻
翻译
分类号
I207.411 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
151
参考文献
9
共引文献
445
同被引文献
4
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
9
1
束定芳,汤本庆.
隐喻研究中的若干问题与研究课题[J]
.外语研究,2002,19(2):1-6.
被引量:271
2
王黎.
从认知角度看隐喻翻译中的喻体意象转换[J]
.西北大学学报(哲学社会科学版),2009,39(6):176-178.
被引量:9
3
刘法公.
谈汉英隐喻翻译中的喻体意象转换[J]
.中国翻译,2007,28(6):47-51.
被引量:70
4
肖坤学.
论隐喻的认知性质与隐喻翻译的认知取向[J]
.外语学刊,2005(5):101-105.
被引量:78
5
肖家燕,庞继贤.
文学语境与人名隐喻的翻译研究——基于《红楼梦》英译文的个案研究[J]
.浙江大学学报(人文社会科学版),2007,37(5):193-200.
被引量:29
6
金娴.
《红楼梦》霍译本中的人名翻译及其对文化的“传真”[J]
.文教资料,2010(1):11-13.
被引量:1
7
李占芳,杨春红.
《红楼梦》人名、绰号翻译与人物身份构建[J]
.华北电力大学学报(社会科学版),2011(4):102-104.
被引量:5
8
陈慧莲.
文化翻译的策略及信息的耗散——以《红楼梦》霍译本对人名的处理方式为例[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2010(16):97-99.
被引量:1
9
梅傲雪.
浅析霍克斯对《红楼梦》中人名的翻译[J]
.沧州师范学院学报,2010,26(2):43-44.
被引量:3
二级参考文献
151
1
吴素萍,张建明.
谈概念隐喻理论和英语词汇教学[J]
.中国成人教育,2007(20):167-168.
被引量:2
2
刘金明.
当代隐喻理论与经验主义认知观[J]
.湖南科技大学学报(社会科学版),2004,7(4):109-113.
被引量:11
3
许秀玲.
隐喻认知对大学英语教学的启示[J]
.宁德师专学报(哲学社会科学版),2006(4):77-79.
被引量:1
4
束定芳.
论隐喻产生的认知、心理和语言原因[J]
.外语学刊,2000(2):23-33.
被引量:134
5
路东平.
从称谓翻译的角度谈翻译中的几对矛盾[J]
.兰州大学学报(社会科学版),2000,28(S1):257-259.
被引量:3
6
石磊.
隐喻理论与英语词汇教学[J]
.潍坊学院学报,2009,9(3):149-151.
被引量:1
7
李慧艳.
论概念隐喻、整合理论与隐喻推理[J]
.文教资料,2008(12):37-40.
被引量:3
8
谢美蓉.
隐喻理论视域中的大学英语词汇教学研究[J]
.江西师范大学学报(哲学社会科学版),2009,42(4):153-156.
被引量:3
9
张杰.
国内隐喻研究状况述评[J]
.西安文理学院学报(社会科学版),2010,13(1):28-31.
被引量:2
10
魏平.
隐喻的翻译方式[J]
.山东省农业管理干部学院学报,2003,19(2):120-121.
被引量:6
共引文献
445
1
丁依人.
韩中翻译中隐喻的认知翻译策略——以韩国总统文在寅2019年涉及东盟与中日韩(10+3)国家的公开演讲为中心[J]
.亚非研究,2021(1):38-53.
2
刘婷,吴春兰.
概念隐喻框架下的苗语动物隐喻及其英译方法研究[J]
.现代交际,2020(18):62-64.
3
姜林依.
《将进酒》中概念隐喻的翻译研究:以龚景浩的英译本为例[J]
.现代英语,2023(21):92-95.
4
陶鑫,崔晗.
基于概念隐喻下的大学英语词汇教学探究[J]
.试题与研究,2020(25):38-39.
5
高平.
文化传播视角下的苏轼诗词美学翻译策略探究[J]
.前沿,2022(2):105-117.
6
管李鑫,胡志清.
顺应论视角下《红楼梦》中的绰号翻译比较研究——基于杨宪益和大卫·霍克斯的两个英文译本[J]
.外语教育,2020(1):133-147.
7
赖佳韩.
浅析心理活动描述中隐喻的翻译策略[J]
.新东方英语(中英文版),2019,0(8):101-103.
8
吴素萍,张建明.
谈概念隐喻理论和英语词汇教学[J]
.中国成人教育,2007(20):167-168.
被引量:2
9
刘金明.
当代隐喻理论与经验主义认知观[J]
.湖南科技大学学报(社会科学版),2004,7(4):109-113.
被引量:11
10
许秀玲.
隐喻认知对大学英语教学的启示[J]
.宁德师专学报(哲学社会科学版),2006(4):77-79.
被引量:1
同被引文献
4
1
苑光红.
帕纳休克《红楼梦》两俄译本回目翻译美学比较[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2012(2):68-69.
被引量:1
2
姜子龙.
《红楼梦》人物绰号漫谈[J]
.沈阳工程学院学报(社会科学版),2005,1(3):97-99.
被引量:7
3
于双雁.
俄语绰号探析[J]
.牡丹江师范学院学报(社会科学版),2012(3):97-100.
被引量:3
4
方仪力.
直译与意译:翻译方法、策略与元理论向度探讨[J]
.上海翻译,2012(3):16-20.
被引量:40
引证文献
1
1
杨斌斌.
《红楼梦》人物绰号的俄译策略[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2022(4):73-76.
1
林海.
《红楼梦》人名藏玄机[J]
.老友,2017,0(1):66-66.
2
王寿恒.
《红楼梦》人名隐语初探[J]
.语文知识,2002(5):5-6.
3
李巍.
论《红楼梦》人名的英译[J]
.新西部(理论版),2008(4):145-146.
被引量:3
4
《红楼梦》人名趣谈[J]
.文史博览,2006(12):38-38.
5
夏传寿.
《红楼梦》人名“戏说”[J]
.发现,2002,0(6):41-42.
6
吴丹.
从杨、霍译本看《红楼梦》人名的翻译[J]
.佳木斯教育学院学报,2013(12):90-91.
被引量:1
7
杨维.
《红楼梦》人物命名的方式[J]
.安徽文学(下半月),2015,0(3):5-5.
被引量:2
8
金启孮.
《红楼梦》人名研究[J]
.红楼梦学刊,1980(1):129-166.
被引量:12
9
孙雁冰.
刍议霍译版《红楼梦》人名中隐含意义的处理——从归化、异化的角度进行探讨[J]
.江苏广播电视大学学报,2013,24(4):54-56.
10
晏开维.
关联理论视域下《红楼梦》人名隐喻的翻译[J]
.长江丛刊,2016(14):1-3.
文教资料
2013年 第35期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部