期刊文献+

探析林译小说的独特“误译”及其思想和贡献

下载PDF
导出
摘要 林译小说是近代文学中重要的一部分,开创了我国早期翻译作品的先河.林纾以其独特的“耳受手追”式的翻译方式,翻译出上百部外文小说.他的翻译理念对我国的翻译文学产生了重要影响,是翻译界的泰斗级人物.他的译作中所传递的思想具有鲜明的时代性,促进了我国近代社会维新思想的传播.林译小说在文学、翻译和语言领域都有着重大的贡献.
作者 朱幸梓
出处 《文教资料》 2013年第35期89-91,共3页
  • 相关文献

参考文献4

  • 1林纾,译.小仲马.巴黎茶花女遗事[M].北京:商务印书馆.1981.
  • 2杨可,译.小仲马.茶花女[M].北京:十月文艺出版社,2004.
  • 3郭沫若.郭沫若选集[M].成都:四川人民出版社,1980.
  • 4林纾,译.斯土活黑奴吁天录[M].北京:商务印书馆,1981.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部