摘要
本文对《STCW公约马尼拉修正案》的翻译进行了微观层面的研究,从法律词语、容易混淆词语、长句三个方面对其译文存在的问题进行了分析,以期对提高国际海事公约的翻译质量有所裨益。
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2014年第2期102-106,共5页
Chinese Translators Journal
基金
辽宁省社会科学规划基金一般项目"语料库辅助国际海事公约翻译研究"(L11BYY006)
大连海事大学中央高校基本科研业务费资助项目"语料库辅助国际海事公约翻译"(2012QN106)的成果之一