期刊文献+

阐释人类学视角下文化翻译的研究

下载PDF
导出
摘要 文化翻译是当代翻译研究的主导范式。在阐释人类学和文化研究的视域中,民族志和翻译都要面对相同的对象:他者文化。而他者文化的阐释和再现都是一个复杂的过程。在全球化和跨文化的大背景之下,以吉尔兹为代表的阐释人类学有了新的发展,给我们跨文化交际翻译理论以新的思考,为翻译研究提供了新的理论依据。
作者 刘华
出处 《湖北函授大学学报》 2014年第2期163-164,共2页
  • 相关文献

参考文献11

二级参考文献34

  • 1郭建中.翻译中的文化因素:异化与归化[J].外国语,1998,21(2):13-20. 被引量:931
  • 2段峰.深度描写、新历史主义及深度翻译——文化人类学视阈中的翻译研究[J].西华师范大学学报(哲学社会科学版),2006(2):90-93. 被引量:63
  • 3[3]王岳川.后殖民主义与新历史主义文论[M].济南:山东教育出版社,1997.19.
  • 4[4]克利福德·格尔兹.韩莉译,文化的解释[M].南京:译林出版社,1999.
  • 5[8]Kwame Anthony Appiah"Thick Translation"[A].in" The Translation Studies Reader" Lawrence Venuti ed.[C].Routledge,2000.
  • 6[9]Theo Hermans" Cross-Cultural Translation Studies as Thick Translation"[A].www.soas.ac.uk/litratures/satranslations/hermns.pdf
  • 7Andre Lefevere. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literature[M]. Routledge, 1992.
  • 8方梦之.译学词典[M].上海:上海外语教育出版社,2004..
  • 9塞缪尔·亨廷顿.文明的冲突与世界秩序的重建[M].北京:新华出版社,1999..
  • 10皮埃尔·布迪厄 华康德.实践与反思[M].北京:中央编译出版社,1998..

共引文献195

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部