期刊文献+

汉英机器翻译中描述型复句的关系识别与处理 被引量:12

Distinction and Treatment of the Internal Relation of Descriptive Complex Sentences in Chinese-English Machine Translation
下载PDF
导出
摘要 汉英机器翻译的复句处理不仅要依托于单句的处理 ,而且还要超越单句的辖域 ,深入考察复句内分句之间的内在联系 .其中 ,在汉语描述型复句中存在着大量的无特定语言标记的非并列关系复句 ,为了辨别其中的内在联系 ,实现英语译文的正确生成 ,针对不同情况 ,给出了完整的关系判定规则 ,并提出采用中心分句动态判定方法来解决部分复句处理规则局部性的问题 ,最后通过实验系统得以验证 . In Chinese-English machine translation, the treatment of a complex sentence must not only depend on the individual clauses, but also review deeply the internal relation among the clauses in the complex sentence. In Chinese, there are lots of descriptive sentences with non-coordinating relation without certain language marks. To distinguish the internal relation among them and get the right English output from Chinese-English Machine Translation System, the integrated rules to distinguishing them are presented, and the method of judging dynamically the main clauses is put forward to solve the problem of localization of some rules. Finally the rules are verified in virtue of the experimental system.
作者 鲁松 宋柔
出处 《软件学报》 EI CSCD 北大核心 2001年第1期83-93,共11页 Journal of Software
基金 国家自然科学基金资助项目! (6 97730 0 8) 国家863高科技项目基金资助项目! (86 3- 30 6 - 2 D0 2 - 0 1- 3) 国家973高科技项目
关键词 汉英机器翻译 描述型复句 关系识别 复句处理 信息处理 Decision tables Decision theory Linguistics Logic programming
  • 相关文献

参考文献7

  • 1宋柔.汉语叙述文中的小句前部省略现象初析[J].中文信息学报,1992,6(3):62-68. 被引量:15
  • 2鲁松.汉英机器翻译中主语省略现象的处理方法:硕士学位论文[M].北京:北京工业大学,1998..
  • 3鲁松,硕士学位论文,1998年
  • 4冯志伟,自然语言机器翻译新论,1994年
  • 5李临定,现代汉语动词,1990年
  • 6Chen Ping,博士学位论文,1986年
  • 7Huang C T J,博士学位论文,1986年

二级参考文献8

  • 1宋柔,1991年
  • 2郑锦全,1990年
  • 3郑锦全,世界汉语教学,1988年,1期,6页
  • 4陈平,中国语文,1987年,5期,363页
  • 5廖秋忠,中国语文,1987年,4期,250页
  • 6廖秋忠,中国语文,1986年,2期,88页
  • 7廖秋忠,语法研究和探索,1985年
  • 8廖秋忠,中国语文,1984年,4期,241页

共引文献14

同被引文献122

引证文献12

二级引证文献46

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部