摘要
汉英机器翻译的复句处理不仅要依托于单句的处理 ,而且还要超越单句的辖域 ,深入考察复句内分句之间的内在联系 .其中 ,在汉语描述型复句中存在着大量的无特定语言标记的非并列关系复句 ,为了辨别其中的内在联系 ,实现英语译文的正确生成 ,针对不同情况 ,给出了完整的关系判定规则 ,并提出采用中心分句动态判定方法来解决部分复句处理规则局部性的问题 ,最后通过实验系统得以验证 .
In Chinese-English machine translation, the treatment of a complex sentence must not only depend on the individual clauses, but also review deeply the internal relation among the clauses in the complex sentence. In Chinese, there are lots of descriptive sentences with non-coordinating relation without certain language marks. To distinguish the internal relation among them and get the right English output from Chinese-English Machine Translation System, the integrated rules to distinguishing them are presented, and the method of judging dynamically the main clauses is put forward to solve the problem of localization of some rules. Finally the rules are verified in virtue of the experimental system.
出处
《软件学报》
EI
CSCD
北大核心
2001年第1期83-93,共11页
Journal of Software
基金
国家自然科学基金资助项目! (6 97730 0 8)
国家863高科技项目基金资助项目! (86 3- 30 6 - 2 D0 2 - 0 1- 3)
国家973高科技项目