期刊文献+

浙江省英汉双语公共标示翻译的规范问题研究 被引量:2

Research on Translating Chinese Public Signs into English in Zhejiang Province
下载PDF
导出
摘要 公示语的译文是社会文化的一部分,目前的公示语的翻译出现了很多的问题,影响了其指示、指令和参照等功能,如何采取有效的措施,对公示语的翻译进行净化和统一,使之促进东西方文化的沟通和融合,达到公示语的功能和目的,是一个重要的课题。 The translation of public signs is a part of social culture but currently the translations of public signs has many issues that in-fluence its correct functions such as indications, instructions and references. It is an important task that we should take effective measures to purify and unify the translations of bilingual public signs in order to facilitate the communications between oriental and occidental cul-tures.
作者 卢敏
出处 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》 2014年第1期79-80,共2页 Journal of Qiqihar Junior Teachers College
基金 浙江省社科联2012年度课题"浙江省英汉双语公共标示翻译的规范问题研究"(2012B024)研究成果
关键词 浙江省 双语 标示语 规范 Zhejiang province bilingual public signs standard
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部