期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
操控视角下《毛泽东选集》习语英译策略
下载PDF
职称材料
导出
摘要
文章分析了《毛泽东选集》(1-3卷)英译本修订前后习语的英译方法,指出其以异化为主要翻译策略,向世界传播中国文化,体现了操控,对全球化语境下中国文化"走出去"具有启示作用。
作者
卜海丽
机构地区
长沙理工大学外国语学院
出处
《新西部(中旬·理论)》
2014年第2期74-75,69,共3页
New Western
基金
2013年湖南省研究生科研创新基金资助项目(编号:CX2013B382)
关键词
《毛泽东选集》
习语
英译策略
操控
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
9
参考文献
4
共引文献
15
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
4
1
潘卫民,卜海丽.
《毛泽东选集》英译版“要”字虚译[J]
.中国科技翻译,2013(1):56-58.
被引量:3
2
林汝昌.
试谈成语翻译——学习《毛泽东选集》英译本成语翻译的一些体会[J]
.外语教学与研究,1963,5(1):20-24.
被引量:7
3
潘卫民,卜海丽.
《毛泽东选集》英译过程与价值研究[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),2013,37(6):17-19.
被引量:10
4
柯平.英汉与汉英翻译教程[M]北京:北京大学出版社,199376-78.
二级参考文献
9
1
何明星.
红色经典的海外遗产[J]
.南风窗,2009(2):88-90.
被引量:6
2
林汝昌.
试谈成语翻译——学习《毛泽东选集》英译本成语翻译的一些体会[J]
.外语教学与研究,1963,5(1):20-24.
被引量:7
3
程镇球.
《毛选》英译回忆片断——纪念毛泽东一百周年诞辰[J]
.中国翻译,1993(6):2-3.
被引量:18
4
巫和雄.
《毛泽东选集》英译概述[J]
.中国翻译,2007,28(5):33-36.
被引量:23
5
Mao Zedong. Selected Works of Mao Tse-Tung ( Volume IV ). Beijing: Foreign Language Press, 1961.
6
巫和雄.
《毛泽东选集》英译研究:回顾与展望[J]
.上海翻译,2008(4):22-27.
被引量:11
7
尹承东.
从毛泽东著作的翻译谈建国以来的中译外工作[J]
.中国翻译,2009,30(5):13-16.
被引量:24
8
巫和雄.
《毛泽东选集》英译中的策略变化[J]
.上海翻译,2012(4):23-27.
被引量:11
9
潘卫民,卜海丽.
《毛泽东选集》英译版“要”字虚译[J]
.中国科技翻译,2013(1):56-58.
被引量:3
共引文献
15
1
石欣玉,黄立波.
基于语料库的“主义”词译出译入对比研究[J]
.语料库语言学,2022,9(2):61-80.
2
巫和雄.
《毛泽东选集》英译研究:回顾与展望[J]
.上海翻译,2008(4):22-27.
被引量:11
3
潘卫民,卜海丽.
《毛泽东选集》英译过程与价值研究[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),2013,37(6):17-19.
被引量:10
4
潘卫民,董维山.
尊重史料,还原《毛泽东选集》英译历程[J]
.上海翻译,2015(1):63-67.
被引量:13
5
王建亭,牛晓莉.
《毛泽东选集》习语英译分析[J]
.海外英语,2011(10X):210-211.
6
潘卫民,郭莹.
政治语篇翻译的文化自信——以《毛泽东选集》英译为例[J]
.外语教学,2018,39(6):80-84.
被引量:14
7
欧阳静.
谈翻译博弈论——以《毛泽东选集》英译本为例[J]
.传媒论坛,2018,1(17):104-104.
8
陈双双.
政治文献外译的译者立场研究[J]
.牡丹江大学学报,2019,28(4):86-89.
9
石欣玉,黄立波.
毛泽东著作英译与国家形象建构:基于语料库的考察[J]
.外语教学,2021,42(3):75-81.
被引量:6
10
陈双双.
中国政治文献外译过程涉及因素研究[J]
.浙江树人大学学报,2022,22(3):56-64.
1
张行才.
意识形态对翻译的影响[J]
.才智,2009,0(30):163-163.
2
李伟伟.
以《毛泽东选集》为例谈“必须”的语法问题[J]
.文学教育,2013(6):50-51.
3
钱晓.
意识形态对译者翻译行为的操控[J]
.宜宾学院学报,2007,7(7):95-97.
被引量:1
4
秦晴.
《毛泽东选集》中被字句施事宾语探究[J]
.文学界(理论版),2012(3):105-106.
5
吕拾元.
试析汉语习语的英译方法[J]
.赤峰教育学院学报,2003,20(4):105-106.
6
穆念伟02.
“人”的多种英译琐谈[J]
.中华医学写作杂志,2005,12(3):254-256.
7
吕拾元.
汉语习语的英译方法[J]
.西华大学学报(哲学社会科学版),2003,22(3):88-90.
被引量:1
8
陈继玲.
《毛泽东选集》中“就是说”的多角度考察[J]
.常州工学院学报(社会科学版),2014,32(3):64-67.
9
格拉吉丁.欧斯满,雷春芳.
动词的翻译[J]
.语言与翻译,1992(2):64-68.
10
谢志辉.
权力话语操控下的译者主体性[J]
.大连海事大学学报(社会科学版),2011,10(5):123-125.
被引量:1
新西部(中旬·理论)
2014年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部