期刊文献+

意识形态中的政治因素对翻译选择的影响

下载PDF
导出
摘要 本文从Lefevere提出的影响翻译的"两要素"的理论假说出发,通过分析不同时期的翻译活动实例,尝试解释意识形态中的政治因素对翻译实践的影响。本文讨论的政治因素主要包括个人的政治意识形态、赞助人的政治意识形态、民族意识形态。
作者 刘雪
出处 《山东农业工程学院学报》 2014年第1期118-119,142,共3页 The Journal of Shandong Agriculture and Engineering University
基金 山东工商学院青年科研基金项目的阶段性成果 项目编号2011QN059
  • 相关文献

参考文献16

  • 1Levefere,A. Translation Rewriting and the Manipulation of Literary Fame[M].London:Routledge,1992.14-15.
  • 2Newmark,P. Translation and Ideology[A].Budapest:Scholastica,1997.56-61.
  • 3Shuttleworth,M,Cowie,M. Dictionary of Translation Studies[M].Manchester:St Jerome,1997.
  • 4Venuti,L. Translation as a Social Practice:The Violence of Translation[A].Binghamton,NewYork,1991.
  • 5陈福康.中国译学理论史稿[M]上海:上海外语教育出版社,1992.
  • 6费孝通.英伦杂感[J]读书,1982(04).
  • 7郭著章.翻译名家研究[M]武汉:湖北教育出版社,1999.
  • 8蒋骁华.意识形态对翻译的影响:阐发与新思考[J].中国翻译,2003,24(5):24-29. 被引量:243
  • 9孙艺风.翻译研究与意识形态:拓展跨文化对话的空间[J].中国翻译,2003,24(5):4-10. 被引量:114
  • 10万俊人.寻求普世伦理[M]北京:商务印书馆,2001290-291.

二级参考文献69

共引文献739

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部