期刊文献+

电话口译职业化探究

On the Professionalization of Telephone Interpreting
下载PDF
导出
摘要 通过追溯电话口译兴起至今40年(1973-2012)发展历程,对电话口译在世界各主要国家的研究与实践进行梳理,探析当前我国电话口译研究滞后的现状。从时间、资源、价格、心理需求等方面论述电话口译的优势,指出随着经济发展与科技进步,传统电话口译的制约因素将日渐减弱,电话口译行业发展潜力巨大。最后以电话口译工作特点为基础,提出电话口译教学培训的知识、技能、心理训练模式,以期为电话口译职业化做一些有益探索。 This article investigates the research and practice of telephone interpreting in major countries from 1973 to 2012, and analyzes the insufficient research in China. It elaborates the advantages of telephone interpreting from response time, interpreter resources, service cost, and customer psychology, and concludes that telephone interpreting industry has a huge potential to be unveiled, the factors that hinder the growth of traditional telephone interpreting will become weaker with the development of economy, science, and technology. Based on the characteristics of telephone interpreting, this paper also proposes a telephone interpreter training mode which combines knowledge, skill and psychological attributes, in order to better adapt to the professionalization of the industry.
作者 陈慧华
出处 《乐山师范学院学报》 2014年第2期69-72,共4页 Journal of Leshan Normal University
基金 "广西师范大学第一批青年骨干教师成长支持计划"(师政人事2013年3号)基金资助
关键词 电话口译 职业化 培训 Telephone Interpreting Professionalization Training
  • 相关文献

参考文献19

  • 1梅德明.口译技能教程[M].上海:上海外语教育出版社,2009:41-42.
  • 2Mikkelson, H. Telephone Interpreting: Boon or Bane?[C]//In Luis Perez Gonzalez(eds.). Speaking in Tongues: Language across Contexts and Users. Valencia: Universitat de Valencia, 2003: 251-270.
  • 3Kelly, N. Telephone Interpreting:A Comprehensive Guide to the Profession[M]. Bloomington: Trafford Publishing Limited, 2008.
  • 4Phelan, M. The Interpreter's Resource[M]. Clevedon: Multilingual Matters Ltd., 2001.
  • 5TIS.COM. Telephone Interpreting Market[EB/OL]. http://www.telephone-interpreting-service.com/wp-content/uploads/2011/10/Telephone-in- terpreting-market -webinar.pdf( Oct-2011 ).
  • 6IMMI. Annual Report 2011 '12--TIS National telephone interpreting[EB/OL].http:l/www.immi.gov.au/aboutlreports/annuall2011-12/html/per- formance/outcome_5/tis national_telephone_interpreting.htm (December-2011 ).
  • 7赵会民.在庆祝2008国际翻译日·奥运翻译工作者表彰大会上的讲话[G]//中国翻译协会.中国翻译年鉴2007-2008.北京:外文出版社.2009:193-194.
  • 8詹成,索若楠.电话口译在我国的一次重要实践——广州亚运会、亚残运会多语言服务中心的电话口译[J].中国翻译,2012,33(1):107-110. 被引量:16
  • 9Oviatt, S. Management of Miscommunications : Toward a System for Automatic Telephone Interpretation of Japanese-English Dialogues [M]. Menlo Park: SRI International, 1988.
  • 10U.S. Securities and Exchange Commission. The SEC's Telephone Interpretation MariuS[M]. Washington D.C.: Washington Service Bureau, 1991.

二级参考文献47

  • 1蔡小红.以跨学科的视野拓展口译研究[J].中国翻译,2001,22(2):26-29. 被引量:99
  • 2杨自俭.对译学建设中几个问题的新认识[J].中国翻译,2000(5):4-7. 被引量:66
  • 3肖晓燕.西方口译研究:历史与现状[J].外国语,2002,25(4):71-76. 被引量:76
  • 4AIIC. Code for the Use of New Technologies in Conference
  • 5Boone, E. The Language of Insurance[J]. Rough Notes, 2004: 30-34.
  • 6Bowen, M. Community Interpreting [EB/OL]<http://www. aiic.net/ViewPage.cfrn/page234.htm>, 10-09-2000.
  • 7Bowers, B. In the Hunt: Some Words about Interpreting[N]. The New York Times, August 8, 2007.
  • 8Chesher, T. Rhetoric and reality: Two decades of community interpreting and translating in Australia[A]. Cart, S.E., Roberts, R., Dufour, A. &Stren, D. (Eds.). The critical link: Interpreters in the community[C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1997: 277-289.
  • 9Chesher, T., Slatyer, H., Doubline, V., Jaric, L. & Lazzari, R.Community-based interpreting [A]. Brunette, L., Bastin, G., Hemlin, I. & Clarke, H. (Eds.). The critical link 3: Interpreting in the community[C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2003: 223-238.
  • 10DIAC (formally known as DIMA). Report of the review of settlement services for migrants and humanitarian entrants[M]. Canberra: Paragon Printers, 2003.

共引文献107

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部