期刊文献+

广西边疆地区民俗文化翻译——民族身份认同与翻译策略互补 被引量:1

Analysis of Folk Culture Translation of the Border Areas in Guangxi Zhuang Autonomous Region——National Identity Recognition and Translation Strategies' Mutual Complementation
下载PDF
导出
摘要 广西边疆地区民俗文化具有强烈的地域与社会文化色彩,翻译活动有助于传播壮族及其他少数族裔古老历史及璀璨文化,也是增强边疆地区民族身份认同感的重要途径。然而,民俗文化翻译在边疆民俗文化对外传播中仍是一种派生的语际转换活动,导致标识民族身份的异质性语言文化无法得到较好的彰显与传播,因此采用互补翻译策略既有裨于壮族及其他少数族裔重塑其独特的文化身份,也可促进边疆民俗文化在东西方跨文化交际语境中与他者的良性互动。 The folk culture of the border areas in Guangxi Zhuang Autonomous Region possesses very intense local and socio-cultural colors. Translation of the folk culture is not only beneficial to the dissemination of the splendid ancient cultures of the Zhuang nationality and other minority ethnic groups, but also a very significant approach to the promotion of these people' s identity recognition. However, translation of the border area folk culture is still of a derivative interlingual conversion, which is weak in spreading the exotic lingual and cultural elements of the minority ethnic groups and indicating their national identity. In this sense, mutually complementary translation strategies serve a good way to remold the unique cultural identity of the Zhuang people and other minority ethnic groups promote the benign interactions between the border area folk culture and the other world cultures as well.
作者 杨琳 刘怀平
出处 《玉林师范学院学报》 2014年第1期17-22,共6页 Journal of Yulin Normal University
基金 广西师范大学广西人文社会科学发展研究中心"边疆问题研究"专项课题 项目编号:XWSKYB2010008
关键词 广西边疆 民俗文化 翻译 身份认同 翻译策略互补 border areas in Guangxi Zhuang Autonomous Region folk culture translation identity recognition translation strategies' mutual complementation
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献24

共引文献85

同被引文献8

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部