期刊文献+

伊藤漱平《红楼梦》译介的红学启示——兼论《红楼梦》成功译介的前提与意义 被引量:4

原文传递
导出
摘要 日本学者伊藤漱平为《红楼梦》的译介与研究作出了巨大贡献。他对《红楼梦》的考证研究、对中国红学新成果的关注,以及对日本红学动态的把握,都为译介打下了坚实的理论基础。他运用归化法,在译文中体现出易于日本读者接受的亲切风貌,大力推动了《红楼梦》在日本的传播。伊藤漱平的译介经历与成果对于《红楼梦》的译介具有很大的启示意义。
作者 尹秋鸽
出处 《理论界》 2014年第2期133-135,共3页 Theory Horizon
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献4

  • 1端木蕻良著 钟耀群编.《黎明的眼睛·写在蕉叶上的信》[M].上海古籍出版社,.第11页.
  • 2.《张贤亮选集3》[M].百花文艺出版社,.第656页.
  • 3许慎著.《说文解字》[M].中华书局,.第229页.
  • 4伊藤漱平:《(红楼梦)在日本的流传—幕府末年至现代的书志式素描》,《中国文学的比较文学研究》,汲古书院,1983年3月

共引文献14

同被引文献170

引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部