期刊文献+

电视实况转播同声传译中的简化现象探讨

下载PDF
导出
摘要 电视实况转播同传是电视口译的一种形式,电视同传译员在远距离同传的同时必须兼顾声音与图像的同步性,易造成极大的空间与时间压力和认知负荷超载。作者就以上这些特点结合吉尔提出的认知负荷模型及黄忠廉提出的变译理论构建电视同传简化现象模型图,以近年凤凰卫视三场奥巴马电视讲话的实况转播同传为研究对象,对比归纳探讨出简化的四种形式。
作者 郑洵
出处 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2014年第3期115-117,共3页 Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Baker, M. 1998. Routledge Encyclopedia of Translation Studies [M].London and New York: Routledge.
  • 2Gile, D. Basic Concepts and Models for Translator and Inter- preter Training [M].Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1995.
  • 3Kurz, I., & P?chhacker, F. Quality in TV interpreting[J].The Translator, 1995, (14):350-358.
  • 4黄忠廉.变译(翻译变体)论[J].外语学刊,1999(3):80-83. 被引量:73
  • 5温爽.同声传译在电视直播中的运用[A].柴明颍、张吉良(编).口译的专业化道路:国际经验和中国实践[C].上海:上海外语教育出版社.2004.166-175.

共引文献73

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部