期刊文献+

归化大于异化:出口商品商标翻译的一种选择 被引量:2

More Domestication than Foreignization:A Choice of Trademark Translation
下载PDF
导出
摘要 归化与异化是翻译界一直争论不休的话题。在商标翻译活动中,译者究竟该如何处理二者的关系?结合翻译的目的性从语言和文化层面对此进行了探讨,以期对商标翻译者有所启发。 There is always an argument between domestication and foreignization in the translation world .How can the transla-tors deal with the relationship of these two aspects in trademark translation?This article discusses this problem in the aspect of lin-guistics and culture from the purpose of translation to get some enlightenment to trademark translation .
作者 李卿
出处 《鸡西大学学报(综合版)》 2014年第2期106-108,共3页 JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition
基金 山东省教育厅2012年度人文社科研究项目"山东省主要出口商品英文商标翻译研究"(J12WE57)阶段性研究成果 山东省高等学校青年骨干教师国内访问学者项目经费资助
关键词 商标翻译 归化 异化 跨文化交际 trademark translation domestication foreignization intercultural communication
  • 相关文献

参考文献10

  • 1刘英凯 杨自俭 刘学云.归化-翻译的歧路[A].杨自俭,刘学云.翻译新论(1983-1992)[C].武汉:湖北教育出版社,1994..
  • 2郭建中.文化与翻译[J].北京:中国对外翻译出版公司,2000:17.
  • 3Venuti, L. The Translator' s Invisibility. London and New York: Routledge, 1995 : 15.
  • 4Venuti, L. "Strategies of Translation", Baker, M. & Mlmkj: Rutledge Encyclopedia of Translation Studies. London and New York: Rutledge, 2001:240 - 242.
  • 5Robinson, D. Translation and Empire: Postcolonial Theories Explained. Manchester: St. Jerome, 1997: 116- 118.
  • 6Shuttleworth, M. & Cowie, M. Dictionary of Transla- tion Studies, Manchester: St. Jerome, 1997:59 - 61.
  • 7Venuti, L. Rethinking Translation: Discourse, Sub- jectivity, Ideology, London and New York: Routledge, 1992: 13.
  • 8蔡清毅.品牌命名及翻译:营销美学与跨文化传播的良性互动[J].学术论丛,2009(40).
  • 9Vemeer, H. "Translation Today: Old and New Prob- lems". M. Snell- Hornby( ed. ),Translation Studies -An In- terdiscipline, Amsterdam: John Benjamins, 1994 : 11 - 14.
  • 10刘杰辉.归化:翻译的歧路?——“归化”与“异化”应用文化层面探讨[J].南京理工大学学报(社会科学版),2009,22(5):85-87. 被引量:1

二级参考文献4

共引文献3

同被引文献8

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部