摘要
归化与异化是翻译界一直争论不休的话题。在商标翻译活动中,译者究竟该如何处理二者的关系?结合翻译的目的性从语言和文化层面对此进行了探讨,以期对商标翻译者有所启发。
There is always an argument between domestication and foreignization in the translation world .How can the transla-tors deal with the relationship of these two aspects in trademark translation?This article discusses this problem in the aspect of lin-guistics and culture from the purpose of translation to get some enlightenment to trademark translation .
出处
《鸡西大学学报(综合版)》
2014年第2期106-108,共3页
JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition
基金
山东省教育厅2012年度人文社科研究项目"山东省主要出口商品英文商标翻译研究"(J12WE57)阶段性研究成果
山东省高等学校青年骨干教师国内访问学者项目经费资助
关键词
商标翻译
归化
异化
跨文化交际
trademark translation
domestication
foreignization
intercultural communication