期刊文献+

外国文学作品中的异化翻译现象 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 文学作品的翻译现象,是实现不同地域,不同民俗风情的文艺作品间互动交流的平台。翻译现象的同化异化之区别,是基于对翻译规律的认识。外国文学作品的"汉译现象",已经成为文学翻译界的主流。在对外国文学作品进行翻译时,对于文化的异化现象深入的认识和了解,能够重新审视翻译技巧,提高翻译水平。外国文学作品中,异化现象作为一种翻译策略,既体现原作风格,又结合读者文化和语言习惯,成就了成功的翻译事业。
作者 何鹃
出处 《鄂州大学学报》 2014年第3期59-61,共3页 Journal of Ezhou University
基金 广西科技大学2013年度科学基金项目(1307218)
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献20

共引文献1

同被引文献14

引证文献4

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部