期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论旅游景点英语的零翻译
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
旅游景点的名称及其背后的故事,往往涉及宗教、历史、建筑、风俗、地理、典故等多种文化因素,单凭直译、意译等传统的英语翻译方法往往难以传达旅游景点所隐含的文化内涵和意味。以零翻译的方法可以弥补传统翻译方法的不足,并将游客导入到独特的历史文化意境中,从而更好地起到文化传播的作用。但在旅游景点英语零翻译的过程中,也应遵循译名统一、避免歧义等翻译原则。
作者
李海娇
刘晓红
机构地区
江西上饶职业技术学院
出处
《老区建设》
2014年第4期57-58,共2页
基金
江西省高等学校教学改革研究课题项目"上饶红色旅游资源融入高职旅游专业英语教学的实践与研究"(课题编号:JXJG-11-49-5)的阶段性成果
关键词
旅游景点英语
零翻译
文化意识
翻译原则
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
45
参考文献
6
共引文献
308
同被引文献
2
引证文献
2
二级引证文献
0
参考文献
6
1
George Steiner. After Babel[M].Oxford:Oxford University Press,1975.
2
邱懋如.
可译性及零翻译[J]
.中国翻译,2001(1):24-27.
被引量:268
3
刘明东.
零翻译漫谈[J]
.中国科技翻译,2002,15(1):29-32.
被引量:113
4
孙迎春.汉英双向翻译学语林[M]济南:山东大学出版社,2001.
5
左飚.
实现文化可译的目标与原则[J]
.上海翻译,1999(4):16-18.
被引量:15
6
袁斌业.
也说汉语中零翻译缩略语的使用[J]
.桂林市教育学院学报,2002,16(2):45-47.
被引量:12
二级参考文献
45
1
邱懋如.
文化及其翻译[J]
.外国语,1998,21(2):20-23.
被引量:68
2
仓兰菊.
厂商与品牌名称翻译漫谈[J]
.中国科技翻译,1999,12(1):33-36.
被引量:33
3
彭保良.
从文化差异的角度看英汉翻译中词义的确立[J]
.中国翻译,1998(1):25-27.
被引量:118
4
王建开.
东边日出西边雨——诗歌翻译中的跨文化视角[J]
.中国翻译,1997(4):12-15.
被引量:20
5
邱懋如.
Equivalence vs. Translation Equivalence as Translation Theory and Its Application to English-Chinese Translation[J]
.外国语,1989,12(4):29-34.
被引量:5
6
许钧.
论文学翻译再创造的度[J]
.外语研究,1989(4):1-8.
被引量:8
7
徐志民.
马丁内及其语言理论[J]
.外语教学与研究,1994,26(3):62-66.
被引量:27
8
左飚.
实现文化可译的目标与原则[J]
.上海翻译,1999(4):16-18.
被引量:15
9
杨衍松.
古老的悖论:可译与不可译[J]
.外语与外语教学,2000(9):51-53.
被引量:43
10
张梅岗.
论比喻型合成术语[J]
.外语与外语教学,2001(2):22-25.
被引量:6
共引文献
308
1
张治英,朱勤芹.
零翻译再议[J]
.语言与翻译,2007(1):42-46.
被引量:28
2
周佳,徐铁城.
双关语的可译性限度比较研究[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2007,28(2):203-205.
被引量:5
3
张南峰.
Delabastita的双关语翻译理论在英汉翻译中的应用[J]
.中国翻译,2003,24(1):32-38.
被引量:87
4
高微微.
论商标汉译中的文化介入[J]
.成都纺织高等专科学校学报,2007,24(2):66-68.
被引量:1
5
罗国青.
零翻译概念辨正[J]
.上海翻译,2005(S1):88-91.
被引量:56
6
李勇军.
语言变化及其翻译[J]
.时代文学,2008(4):47-49.
7
龙江华.
对多种广告文案翻译技巧与方法的规范[J]
.文教资料,2006(35):132-133.
8
林田.
可译性与不可译性[J]
.中国校外教育,2008(11):73-73.
被引量:2
9
黄加振.
汉文化与英译:从归化趋向异化[J]
.福建教育学院学报,2003(7):95-96.
10
刘红星.
零翻译与语用等效翻译是非辨——试与罗国青教授商榷[J]
.作家,2012(18):181-182.
被引量:1
同被引文献
2
1
邱懋如.
可译性及零翻译[J]
.中国翻译,2001(1):24-27.
被引量:268
2
刘明东.
零翻译漫谈[J]
.中国科技翻译,2002,15(1):29-32.
被引量:113
引证文献
2
1
李燕.
从目的论看零翻译在旅游景点翻译中的应用[J]
.现代商贸工业,2018,39(34):175-176.
2
段海霞.
从目的论看旅游景点零翻译使用所遵循的原则[J]
.作家天地,2019,0(10):36-36.
1
韩珊珊.
旅游景点英语翻译过程中跨文化意识的应用研究[J]
.武汉商学院学报,2017,31(1):90-92.
被引量:9
2
佟智慧.
辽宁省旅游景点英语翻译规范化对策研究[J]
.品牌,2015(2):142-142.
被引量:2
3
杨华,王志永.
基于文化内涵的辽宁旅游景点英语翻译策略[J]
.现代交际,2014(2):20-20.
被引量:2
4
曲拓.
从《俳句》的翻译看诗歌翻译中文化意境的处理[J]
.西安电力高等专科学校学报,2011,6(2):24-27.
5
曲拓.
从《俳句》的翻译看诗歌翻译中文化意境的处理[J]
.中国电力教育(中),2011(3):198-199.
6
“歧义句”好尴尬[J]
.天天爱学习(四年级),2009(3):6-7.
7
陈伟平.
翻译中的语境问题——从语境分析角度谈英汉翻译[J]
.玉林师范学院学报,2001,22(4):75-78.
8
刘丽.
谈法语代词造成的岐义及其解决办法[J]
.外语教学,1988,9(3):89-89.
9
张向阳.
英语岐义句的理解[J]
.江苏广播电视大学学报,1997,8(1):56-59.
10
李志宁.
“词汇”的歧义——从中国有没有“封建社会”说开去[J]
.科学决策,2003(7):58-64.
被引量:1
老区建设
2014年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部